-23- ebyāh ī vīst-seyum

 

ebyāh ī vīst-seyum Lesson 23

 
 
keh
kehdar 
abd
abdxānag
soxan gōb-/ guftan
an abāg ōy soxan guft ham.
gōb-/ guftan
man aviš guft.
vyāvar-/ vyāvurdan
an Anāhīd abāg soxan guft ham.
dīg-šab/ dōš
amā hān ī abdxānag xvāhem dīdan.
varzīdan
an vas varzīd ham imrōz.
abēr vas zamān
abē-soxan!
abēsoxan an may xvāram!
ast ī ka
gāh gāh
harv gāh
ašmā kahvag nē xvāred, mā agar nē?
Marv šnāsē tū?
ham-nūn
Anāhīd ham-nūn ō arg šud.
ast ī ka an ō abdxānag šavam.
ast ī ka ānōh bē šavam, ast ī ka nē.
ē nē ped zamān ī panz, mā agar nē?
šāyē tū vigrādan ī man ped zamān ī haft?
kār kun-/ kirdan
būd ī ka an ēdar kār hamē kird ham.
andar zamān
abar gyāg
ka-m ped hān ēvēnag dīd, andar zamān ō xānag šud ham.
 
‘smaller; younger’
id.’
‘wonderful, marvelous’
‘museum’
‘to speak, talk’ —verb intransitive
‘I talked with him.’
‘to say, tell’ —verb transitive
‘I told him.’
‘to talk’—verb intransitive
‘I spoke with Anahid.’
‘last night’
‘We want to see the museum.’
‘to work’ —verb intransitive
‘I worked a lot today.’
‘too many hours’
‘of course!’ = abē-gumān
‘Of course I drink wine!’
‘sometimes’
‘sometimes’
‘always’= hamēšag, hamvārag
‘You don’t drink coffee, do you?’
‘Do you know Marv?’
‘right now’
‘Anahid just went to work.’
‘I sometimes go to the museum.’
‘I sometimes go there, sometimes not.’
‘You don’t mean at 5 o’clock, do you?’
‘Can you wake me up at 7?’
‘to work’ —verb intransitive
‘Once I’ve been working here.’
immediately, straight away’
‘id.’
‘When I saw that situation, I went home immediately.’
 
 

**

 
Frahād, tū imrōz bāmdād abāg Rustam soxan guft hē?
ōhāy, an abāg ōy vyāvurd ham, bē imrōz bāmdād nē, im bāmdād ōy ō Spāhān šud kū dā dōst ēcand ī xvēš vēned.
ā kay abāg ōy soxan guft hē tū?
dōš.
ahanūn-z ōy andar vāzārgāh kār hamē kuned?
did nē, nūn ōy rāy kār ī nōg ast.
rāstīhā?
ōhāy, nūn ōy andar abdxānag kār hamē kuned, dōst ī ōy Dēnvaxš šnāsē tū?
nē, cim?
ōy-iz ped ham abdxānag varzed.
u-š ōy vasnād kār vindād?
ēvar nē ham; šāyed.
Rustam rāy ēc nabād ast?
nē, pusarān ī ōy abēr kōdak hend frazend dāštan rāy.
cand-sālag hend?
pus ī kehdar dah-sālag (ast), ud hān ī mehdar šāzdah-sālag.
drust, Frahād, nūn abāyed kū ō xānag šavam, dā dīdār.
drust, ped-rām.
 
šāyam vīst dāng abām stadan?
abēgumān, an šāyam vēš dādan agar bē xvāhē.
nē, hān vas ast, bē harvcōn āzādīh.
 
Dādvaxš, tū Mihragānkadag vas xūb šnāse?
abēsoxan, cim?
ēdar damb kū ast?
damb? ēdar ēc damb nēst.
an menam kū ast, an dīg-šab abāg Dēnag soxan guft ham, ōy haftag ī pēš ō damb šud.
kūgyāg zīved Dēnag?
ōy andar Huramšahr zīved.
an menam kū-t ōy soxan nē uzvārd; andar Huramšahr vas damb ast bē nē ēdar andar Mihragānkadag.
hagriz ped Huramšahr būd hē tū?
ōhāy, an gāh gāh ānōh šavam, ēcand dōst ī man andar Huramšahr zīvend.
cand az ēdar dūr ast?
ēvar nē ham, menam kū az ēdar sad-u-panzāh hāsr ast.
imrōz ānōh šāyem šudan?
an nē menam kū imrōz amā ānōh šāyem šudan, bē fradāg šayed šāyem šudan.
fradāg kay?
abēr bāmdād šāyem šudan agar bē xvāhē.
 
‘Frahad, did you speak with Frahad this morning?’
‘Yes, I spoke with him, but not this morning, this morning he went to Spahan to see some of his friends.’
‘Then when did you speak with him?’
‘Last night.’
‘Is he still working at the mall?’
‘Not anymore, he has a new job now.’
‘Really?’
 ‘Yes, he’s working at the museum now, do you know his friend Denvakhsh?’
‘No, why?’
‘She works at the same museum too.’
‘Did she find a job for him?’
‘I’m not sure; maybe.’
‘Does Rustam any grandchildren?’
‘No, his sons are too young to have children.’
‘How old are they?’
‘His younger son is 10, and the older one is 16.’
‘OK Frahad, I have to go home now, see you later.’
‘Alright, goodbye.’
 
‘Can I borrow 20 D’?’
‘Of course you can, I can give you more if you want.’
‘No, that’s enough, but thanks anyway.’
 
‘Dadvakhsh, do you know Mihragankadag very well?’
‘Of course, why?’
‘Where’s the beach here?’
‘The beach? there is no beach here.’
‘I think there are, I spoke with Denag last night, she went to the beach last week.’
‘When does Denag live?’
‘She lives in Huramshahr.’
‘I think you didn’t understand her words; there are many beaches in Huramshahr, but not here in Mihragankadag.’
‘Have you been to Huramshahr yet?’
‘Yes, I sometimes go there, some of my friends live in Huramshahr.’
‘How far is it far from here?’
‘I’m not sure, I think it’s 150 miles from here.’
‘Can we go there today?’
‘I don’t think we can go there today, but maybe we can go tomorrow’
‘When tomorrow?’
‘We can go early in the morning if you want.’