[gōbišn abar gōbāgīh]
A treatise on Aristotle’s Logic
Pārsīg - English Text
< Extracted from Paul the Persian, Aristotle’s Logic, edited and translated by Raham Asha, Paris, Ermān, 2004; Tehran, ParsiAnjoman, 2016. For more information click here. >
pārsīg
gōbišn abar gōbāgīh
ō Husrav ī šāhān šāh mardān pahlum Paul bannag-it drūd!
I
§ frazānagīh ī ast dānišn ī rāst ī harvisp, andar ašmāh ast, ud az frazānagīh ī andar ašmāh pārag-ē ašmāh rāy frēstem. ud nē abd sahed. cē az xvad pālēz ī-tān xvadāyīh pārag ō ašmāh frāz barem, [ēdōn cōn] az dāmān ī yazd ō yazd yazišn frāz yazem. bē pārag ī an frēstem ped soxan ast. cē frazānagīh ped soxan pēdāgīhed, hān-z ī veh az abārīg harv pārag. anīz ēd az frazānagīh abar frazānagīh guft ēsted kū: «hān ī man bar veh az zarr abēzag, ud hān ī man bun veh az asēm vizīdag.» ēnak: drustīh ud zōr ud tuvānīgīh ud xvadāyīh ud pādixšāyīh ud šahriyārīh ud āštīh ud dād ud ēvēn, ud ō hangirdīg handāzem, harv kunišn ī nēk.
gētīg-iz ped xrad kird ud pahrist ēsted, ōn cōn cašm ī gyān, ī kōr, ē parzūd az vēnāgīh ī hāmōyēn xīrān, pediš ēvāz rōšnīhed ud frōgīhed, ā-z veh az bēvar bēvar cašm ī tan. cē ēn cašm ēvāz rāstīh ī andar visp vēned, pedisāy nazdīh ī-š ast ō rāstīh ī ped visp. cē ēdōn cōn cašm ī tan pedisā-š hamcihragīh abāg rōšnīh ī bērōn vēned, ham ēdōn-z cašm ī gyān, pedisā-š nazdīh ō rōšnīh ī dānišnīg ī andar visp, rōšnīh ī andar visp vēned. ud ham cōn ōy kē-š cašm ī tan ō rōšnīh ī sōhišnīg rōn nizārīhed, ēc nē ayāb kam vēned, hamgōnag-iz ōy kē-š cašm ī gyān ped rōšnīh dānišnīg nē frahaxted, ēc nē ayāb kam vēned. ā nēk hān ī az frazānag-ē guft būd ēsted: «dānāg cašm pediš sar, ud dušāgāh andar tārīkīh raved.» virēg ī az ēn tārīkīh ī zyāngar ud vēnišn ī rōšnīh ī sūdegar rāy vasān pēšēnagān xvēš gyān abespārd; cē-šān vindād kū az abārīg harv [kār ud] pahrēz, [kār ud] pahrēz ī gyānīg abēr vehdar, cim mardōm az gyān ud tan hamēnīd ēsted, bē gyān az tan and vehdar cand gōbāg az agōbāg ud zīvāg az azīvāg.
mardōm-iz gyān vasnād ast zīvāg ī gōbāg. bē pahrēz ud peyrāyag ī gyān ast dānišn, ud az dānišn baved. ud dānišn ayāb mardōm abāyed ud ayābed, ayāb ped hamōzišn handōzed. bē hamōzišn aziš rāst az mardōm ō mardōm abāz abespārd ēsted, ud aziš kasān ped aštagīh cōn ka az dānišnīgān (ušīgān) gōbend. bē ōn jast kū ēk ō did pedīrag ud hamēstārīg. cē az avēšān anī gōbed kū «yazd ēk», bē anī «yazd ēvāz nē ēk»; anī gōbed kū «ōy rāy hambidīg ast», ud anī «u-š ēc hambidīg nēst»; anī gōbed kū «ped harv tis tuvānīg», bē anī «nē visptuvān šāyed būdan»; anī gōbed kū «gētīg u-š harv cē andarš ōy ast dādār», bē anī «ōy dādār ī harv tis nē sazed būdan»; ud ast kē gōbend kū «az nē-tis kird gētīg», ud ast kē gōbend kū «-š az māyag kird»; ud ast kē «abun ast gētīg» gōbend «ud afrazām pettāyišnīg-iz», ud anī ped juttar dārend; ud ast kē gōbend kū «mardōmān hend āzād ped kām», ud ast kē-š hamēstār baved; ahanūn-z abārīg vas ped im šōn gōbend, ud ped xvēš kirdag (cāštag) nihend, ī ka andar-šān nigerem ēk ō did hamēstār ud pedyārag. ēd rāy cē pedīriftan ud vurravistan ī hāmōyēn kēšān (hamōgān) ped xvār nē dārem ud nē šāyem, mā agar ēk gīrem ud abārīg hilem, ayāb ēk vizinem ud abārīg ānābem. ēd rāy abāyed āškārag-dānišnīh ī pedisāš abārīg bē hištan ud ped ēk bē vurravistan. bē agar āškārag-pēdāgīh ī ēn nēst, ēg xīr ī avīn kēšān ō vurravišn ud dānišn rōn abāyistan.
§ dānišn xvad abar tis ī nazdīk ud āškār (vēnābdāg) ud tāštīg baved, ud vurravišn abar harv xīr ī dūr ud avēnābdāg ud nē tāštīhā dānišnīg. ēn ped gumān ud hān abēgumān. ā harv gumān vizihīdagīh adēned, bē abēgumānīh hamīh. pas dānišn vehdar kū vurravišn, ud hān vizīdan abērdar kū ēn. cē ka az vurravišnīgān-z abar hān ī [xvēš] vurravišn pursend, az dānišn būzišn barend, ped ēn kū gōbend kū: ped hān tis ī nūn vurravem, ā-š dagrdar bē dānem!
«nūn, cōn ped āyēnag vēnem ped āzend, pasāz rōyārōy.»
hō vasnād cē dānišn abzār ud nēkīh ī gētīg ud āsānīh ī gyānān (ruvānān) ud šādīh ī dānišnīgān (ušīgān) kuned, vurravišn-z hān vēš frāz stāyem kē ēn hamāg pediš abērdar vindād bavend, ud hān kē-š [ēv] az ēn [hamāg] apēdag, ud hambasān abēvimand-gōbišn, tar menem u-š ped xvār dārem, u-š ped avvēnišn pedīz ravem.
hō vasnād cē dānišn az vēnišn ud peymasišn ī ped harvtis bavandag baved, hān ī peymasišn xvad dānāgīh, ud peymasāgān dānāg nāmīhend. andar dānāgīh abērdar tis dīd, ōn cōn nišān-ē ī ō kamāndār rōn nihād ēsted ud ōy aviš cašm dōzed.
§ ruvān-z ka bē az xvēš vēned xvazārag vēned, bē agar ō hān ī xvēš andar xvahled ud ō xvēš bē varded, harv tis andar xvēš hāvand yazd vēned. ud hān tis ī az dādestān ud vizīr ī ruvān frārōn dānist baved dīd nāmīhed, hān ī andar-š ud aziš frazānagān «frazānagīh» vindād, «hān ī ast dānišn ī harvisp, ped hān ī ast.» bē hān baved ped do ēvēnag:
- ēk, hān ī dānistan tis ēvāz vizinem, cōn ka kāmem dānistan kū: agar xvar azabar māh ēvarzed ayāb nē, ud cannišn ī xvar ud māh az kū ud ped cē ēvēnag?
- ud ēk ī did, hān ī abar kunišn ud kār vindem, cōn āhangarīh ayāb kār ī šahr.
§ ud harvisp dānišnīg ayāb mārišnīg; ud gōhr gōhrumand ayāb andar-gōhr. hō vasnād cē frazānagān dānišn ī harv-tis abāyend dānistan ō vimand ī frazānagīh ēd ī «ped hān ī ast» xūb abzūd ēsted. cē kē mardōm ayāb asp ayāb anī tis kāmed dānistan kū cē ast ēk ēk az avēšān, abar ēn nē vizōyed kū mardōm ayāb asp ped gētīg cand būd hend ayāb bavend ayāb hend –cē ēn a-sāg, abāg-iz-ē kū nē cihr rāy, bē amāh rāy, ud tis-ē ī asāg amāh rāy nē dānišnīg –, bē mardōmīh [vizōyed] ī ast astīh ī mardōm, cē ped mardōmīh harv mardōm hasār. dānišn-z ped hasārīh, ud nē ped asāgīh. hamgōnag-iz abārīg. ēg frazānagīh dānišn ī vizurd ī abar harv mārišnīg ud dānišnīg, ud abar gōhr ud gōhrumand ud andargōhr.
§ anāy frazānagīh ast kirrōgīh ī harvisp kirrōgīh, ud dānāgīh ī harvisp dānāgīh, cē abzār ī hamāg kirrōgīhān ayāb dānāgīhān frazānagīh rāyēned, u-šān kunišn-z pedisāy frazānagīh frāy ud vēš abāyend. xvad dibīrīh ud soxanrāyēnāgīh ud anī dānišnān, ud ēkīh ī daxšagān, ud pesāzišn ī nāmān ud vāxšān, az frazānagīh vindīhend. ud abārīg-iz kirrōgīh acārīhā az ēdar bun gīrend, agar nāvāzīh ud agar abārīg anī kirrōgīh. bē frazānagīh ēvāz hān ī xvēš abzār sāxt ēsted, ud ō anī kirrōgīh niyāz-iš nē baved, u-š kunišn-z frāy ud vēš abāyend. ah sazāgīhā guft ēsted kū «frazānagīh kirrōgīh ī harvisp kirrōgīh, ud dānāgīh ī harvisp dānāgīh.»
§ anāy frazānagīh ast yazd-humānāgīh, cand mardōm šāyed mānistan. cē yazd dāned ud kuned, frazānag-iz yazd humānāg dāned ud varzed, bēz abēr xvazārak.
§ ēd ī cē, cōn-um azabar guft, dānišn ped do ēvēnag baved, acār frazānagīh ō do bahr baxt ēsted: anī, dīd xvānīhed; ud anī, kird.
dīd, aziš abar dānišnīgīh, ud aziš abar mārišnīgīh, ud aziš abar hān ī pešān meyān –hān-z ī xvānīhed hamōzagān.
hān ī abar dānišnīgīh ōn cōn dānišn ī abar ruvānān ud dēvān ud frēstagān, ud fragān ī gētīg –hān ī māyag xvānīhed –, ud hangirdīg, abar [hāmōyēn] cihrān avēnišnīg.
ud hān ī abar cihrīgān ōn cōn dānišn ī abar harv hān ī ped bavišn ud vināhišn, ud ped nihang gōbišn, abar hāmōyēn cihrān mārišnīg.
ud hān-z ī abar hamōzagān ī ast meyān ī mārišnīgān ud dānišnīgān, baxšīhed ō cahār ēvēnag:fradum, ušmār; ud didīgar, handāzag (zamīgpeymānīh); ud sidīgar, huniyāgīh; ud tasum, axtarmārīh.
§ hān-z ī anī bahr ī frazānagīh ī xvānīhed kird, aziš abar rāyēnīdārīh amaragānīg ōn cōn šahriyārīh ud šahragānīh, ud aziš abar rāyēnīdārīh ēvāzīg ōn cōn rāyēnīdārīh ī kadag ī kas, ud aziš abar hān ī ēvtāg, ōn cōn ēd ī kas xvēš tan sazāgīhā rāyēned.
§ do bahr ī frazānagīh ped rāh ī abzār dānīhend, ud abzār ī frazānagīh ast gōbāgīh, hān ī, cōn-um guft, frazānagīh kuned, ud nē baved bahrag-iš az gyāg-ē ō anī gyāg.
English
A Treatise on Aristotle’s Logic
Again, a treatise composed by Paul the Persian on the Logic-book of Aristotle the philosopher for the king Husrō (Chosroes).
Greetings to the fortunate Husrō, the king of kings, the best of men, Paul, your servant!
<I. Introduction to philosophy>
§ Philosophy, which is the true science of all [things], is in you; and of the philosophy that is in you I send you offerings. This is not a marvel, and even from the garden of your dominion offerings are offered to you, [as] from the created beings of God sacrifices are made to God. The offering that I send is through words. For philosophy, which is better than all other offerings, is revealed by means of words. And indeed this is what has been said by philosophy about philosophy, that is: “My fruits are better than fine gold, and my produce, than choice silver.” Behold, then, health, strength, power, and lordship, [royal] authority, kingship, and peace, and judgments and laws, and to speak briefly, all [kinds of] good deeds.
Moreover, the world is made and guided by wisdom (philosophy), as the eye of the soul which, although blind, namely deprived of the faculty to see all things, only through this [wisdom] becomes enlightened and illuminated, which is then better than a myriad myriads of eyes of the flesh. For it is only with the eye [of the soul] that one sees the truth in everything, by reason of its affinity with the truth in everything. For just as the eye of the body, on account of its community of nature with the outside light, sees, the eye of the soul also, by reason of its affinity with the spiritual light which is in everything, sees the light which is inside all [the things of the world]. And just as that one whose eyes of the body, against the sensible light, weaken, sees nothing or little, in like manner also, the one whose eyes of the soul are not instructed by the spiritual light, sees nothing or little. It is then right what is said by one of the philosophers, that: “The wise has eyes in his head, but the fool walks in darkness.” To escape from this bad (disadvantageous) darkness and to see the good (useful) light, many of the ancients delivered their life to the eternity (eternal world), for they found out that the care of the soul is much better than all other cares, on account of the fact that man is composed of a soul and a body, but the soul is as much better than the body as a rational is better than an irrational, and a living than a non-living.
Man, due to the soul, is a rational living [being]. However, the care and ornament of the soul is science and becomes through science. The man either seeks science and finds it or it is acquired through instruction. However, instruction is one part transmitted directly from man to man, and another [it is given] by men who bear words as messengers from Intelligences (or, spiritual beings). But it so happened that they are in opposition to one another, and contradict to each other. Among them, some say that “There is one god”, some others say that “There is not only one god”. Some say that “He has adversaries”, but some others “There is no adversary to him”. Some say that “He has the power over everything”, but some others “He is not omnipotent”. Some say that “He is the creator of the world and all things in it”, but for some others “It is not right to consider him as the creator of all things that exist”. There are some who say that “The world is made out of nothing (ex nihilo)”, and some say that “He has made it out of matter”. There are some who say that “The world is without beginning, without end, and constant”, others otherwise imagine. There are some who say that “Men are free as regards their will”, and there are others who contradict this. And they also state many other things like these, and lay down them in their traditions, it can be seen that they contradict to one another and are in opposition to each other. And for the reason that it is not easy for us nor is it possible to accept and believe all these doctrines, except that we take one and leave the other, or we choose one and reject the other. Therefore, we need a clear knowledge on account of which we may leave the other and believe in one. However, there is no evident demonstration of this one; so then the object of these doctrines is to be sought from the faith (or, belief) as well as from the science.
§ Science (knowledge) concerns things that are near and clear and certain, whereas faith (belief) concerns all things that are remote and invisible and not knowable in an exact way. The latter is indeed with doubt, but the former without doubt. Now, all doubt introduces discord, while absence of doubt concord. Science is therefore better than faith and to be chosen the former rather the latter. And even the believers when they are inquired with respect to the faith make an apology out of science and in that regard they say that: That thing we believe at present we know it later.
“For we see at present by means of a mirror, in a riddle, but then (when τὸ τέλειον shall have come) face to face.”
So, since science brings to pass the power and beauty of the world, and the rest of [physical] souls and the joy of [celestial] spirits, then we extol more and more that faith in which any one of all these things is found; and [if] it lacks any one of these things or utters nonsense that which is opposite, we treat it with contempt and reject it, and behave with criticism towards it.
So, since science becomes perfect out of the observation and discernment of all things, the discernment [of all things] is wisdom (or, philosophy), and those who discern [all things] are called wise (or, philosopher). In wisdom theory is the best, such as the target put in front of an archer toward which he directs the gaze.
§ Soul indeed when sees out of itself sees too little, but if it turn aside into and turn to itself, it then sees like God everything. And that thing which is rightly known due to the judgment and decision of the soul is called theory, in which and out of which philosophers have found philosophy which is the knowledge of everything, as such. But it is [divided] into two kinds:
- One, we choose to know just certain things, for example, if we want to know whether the sun travels [across the sky] above the moon or not, and whence and how is the movement of the sun and the moon.
- The other, we get [to know] works and affairs (or, functions), for example, metalworking and public affairs.
§ Everything is either spiritual (intellectual), or sensible (perceptible); and it is either a substance, or predicted of a substance, or in a substance. Since the philosophers seek to know everything, it is rightly added to the definition of philosophy this that: “as such”. If one seek to know what each one of these is, “man” or “horse” or any other thing, he does not seek out how many men or how many horses there were, or there are or there will be in the world, for this is infinite – although not for nature, but to us, and indeed what is infinite [can] not be known by us –, but [he seeks out] manhood, that is, the existence (or, substance) of man, for in “manhood” all men are equal. Science is indeed concerned with this equality, and not with the infinite. The same is true in other cases. As a result, philosophy is the exact science on [scopes ranging from] sensible things to spiritual beings, on substance, on [other ὄντα] predicated of a substance or in a substance.
§ On the other hand, philosophy is the art of all the arts, and the knowledge of all knowledge, because philosophy has prepared for all the arts or wisdoms well their instrument, and their works are sought more and more by reason of philosophy. Indeed the art of writing, the rhetoric, and other knowledge, and the junction of signs, and the composition of names and words (or, verbs), are made possible because of philosophy. And the rest of the arts also have necessarily their origin in it, whether the art of navigation or the rest of other arts. But only philosophy has prepared its own instrument and does not need any other art, and even its own works are sought more and more. Then I justly said that: Philosophy is the art of all the arts, and the knowledge of all knowledge.
§ In addition, philosophy is the likeness of divinity as far as man could be like it (or, as far as it is humanly possible). For [as] God knows and does, philosophers also in the likeness of God know and do, but [much] less.
§ Since science, as I have mentioned earlier, is in two kinds, it is necessary that philosophy is divided into two parts, one is called “theory”, the other “practice”.
And yet theory, one part, is about those which are conceivable by the mind (spiritual knowledge), and another, is about those which are perceptible to the senses, and another, is about those which are between these two, that [branch] which is also called “mathematics”
[The theory] concerning the spiritual knowledge is, for example, the knowledge of the soul, the demons, and the angels, and the basis of the world which is called “matter”, and in short, it is on invisible natures.
[The theory] concerning physics is, for example, about all those [existent falling] under generation and corruption, and in a few words, about all perceptible natures.
And [the theory] concerning mathematics, which is between the perceptible things and the spiritual beings, is divided into four kinds: first, arithmetic; and second, geometry; and third, music; and fourth, astronomy.
§ Furthermore, the other part of philosophy which is called “practice”, one part, is about general government, for example, the kingship and the government of the town, and another, is about private government, for example, the government of the house of a man, and another, about individual [guidance], for example that by which a man guides his person righteously.
§ The two parts of philosophy become known by the help of an instrument, and the instrument of philosophy is logic, which, as I said, has made philosophy, and is not from some part (or, passage) to the other portion of it.
II
§ gōbāgīh az pesāzišn ī gōbišn baved. hān ī gōbišn bahrān ī nāmcištīg do hend: ēk, nām cōn «mardōm»; ud ēk, vāxš cōn «ravendag» (raved) –bē hamāgīhā kunendag (kārnām) xvānīhed. u-š bann ōn cōn «cē», «bē», «ē», «ahanūnz», «kū», «nūn», ud abārīg [vas ī] ped ēn šōn, handāzag hend ī pesāzišn ud bann ud pedisār ud peymān ud vinārišn, ud peyrāyagīhā ī soxan gōbīhend.
§ andar nāmān avēšān ī ped gōbāgīh acārīhādar abāyend panz hend: tōhmag ud sardag ud judīh ud vāspuhragānīh ud jadišn (jahišn). tōhmag cōn «gyānvar»; sardag cōn «mardōm»; judīh cōn «gōbāg» ud «agōbāg»; vāspuhragānīh cōn «šīhag» ayāb «xannag»; ud jadišn cōn «spēdīh» ud «syāhīh».
§ tōhmag ō sē ēvēnag baxšīhed:
- fradum, hān ī pediš mardōmān hāmōyēn ō ēk mardōm ud ēk tōhmag guft bavend, cōn jehūdagān ī-šān tōhmag ō abrāhām;
- didīg, hān ī pediš az kū-gyāg ī kas gufsed, cōn ēd ī ka gōbem «vahmān hūzīg ped tōhmag», ud «avāhmān māyīg ped tōhmag»;
- sidīg, hān ī ast [ōn cōn] bahr ī tōhmag ī mardōmān, frazānagān nihād, u-š acārīhā ped gōbāgīh andar abāyed. u-šān [tōhmag] ōh vimandēnīd: ēd cē abar vasān judsardagān ped hān ī ast vāxted. ōn cōn «stōr»; cē «stōr» abar asp ud xar ud abārīg ham cōn-šān tōhmag vāxted; ud vasyār hend ud ēk az did juttar ped sardag, bē ped stōrīh ēk tis hend, ud agar ō amāh pursend kū «cē ast asp?», pesox kunem kū «stōr ast»;
ah stōr ped hān ī ast vāxted.
§ sardag ast ēd cē abar vasān ī juttar ped tan ud ped stī ped hān ī ast vāxted. ōn cōn «mardōm»; cē «mardōm» abar ēd mardōm ud hān mardōm ud abārīg ham cōn sardag vāxted. ud ēk az did juttar hend ped tan ud ped stī, ud nē ped sardag. cē anī tan ud stī ī ēn, ud anī hān ī ōy, bē ped mardōmīh avēšān hamāg mardōm hend, ud agar ō amāh pursend kū «kē ast vahmān?» gōbem kū «mardōm ast». ah [mardōm] ped hān ī ast vāxted.
§ tōhmag, aziš tōhmagān tōhmag ud tōhmag ēvāz; sardag-iz, aziš sardagān sardag ud sardag ēvāz; ud aziš ped meyān ī avīn, ham hān ud ham ēn, ast ī ka sardag ud ast ī ka tōhmag, sardag ō hān ī abarīg, tōhmag ō hān ī ērīg.
ped nimōnag, ēdōn: ast tōhmag ī xvānīhed «gōhr». ud im (ham) baxšīhed ō tan ud atan. ud atan baxšīhed ō grīvān ud frēstagān ud dēvān. ud tan baxšīhed ō uštānumand ud uzuštan. ud uzuštān baxšīhed ō asmān ud zamīg ud sag ud cōb ud hāmōyēn az ēn šōn. ud uštānumand baxšīhed ō zīndag gyānumand ud abēgyān –zīndag ēvāz cōn «urvar». zīndag gyānumand baxšīhed ō gyānvar kadagīg ud daštīg, ud māhīg ud frestar ud mardōm. ud mardōm baxšīhed ō ēvāzīg tanān, ēk ēk ī mardōmān ēvāz ped stī (tan) ī ušmārišnīg ēk az did juttar hend. ā gōhr tōhmagān tōhmag, cē-š nēst anī gōhr azabar; ud mardōm sardagān sardag, cē-š nēst anī sardag azēr, mā agar ēvāz tanān ī ka baxšīhend vinast bē bavend. az baxšišn ī tōhmagān ud sardagān nē vināhišn bē anī azdīhed, ud az baxšišn ī styān ušmārišnīg vināhišn ī hān tis ī baxt ēsted. cē gyānvar ka baxšīhed mardōm ud abārīg anī sardag azdīhend; ud mardōm-iz ka baxšīhed, ēd mardōm ud ōy ī anī azdīhend, bē agar ēd mardōm baxšīhed ō hannāmān, ēd mardōm vinasted.
ēg tōhmagān tōhmag ast hān ī ēvāz tōhmag baved ud nē-z sardag. sardagān sardag ast hān ī sardag ēvāz ud nē-z tōhmag. avīn ī ped meyān ast ī ka tōhmag ud ast ī ka sardag nāmīhend. fradum sardagān sardag, ud abdum im mardōm ayāb im asp, cē imīn ī nē baxšīhend abahr ud abrīn xvānīhend. az ēdar dānist baved kū harv hān ī abar andar hamāg avīn ī ēr, bē nē harv hān ī ēr andar hamāg avīn ī abar. ēd rāy harv hān ī abar abar hān ī ēr vāxted, bē nē harv hān ī ēr abar hān ī abar vāxted. ud ānōh kū abardarīh ud ērdarīh nē, bē anīdarīh, ēn abar hān ud hān abar ēn hangōn vāxtend, ōn cōn «mardōm» abar «xannāg», ud «xannāg» abar «mardōm».
§ judīh-iz ō se ēvēnag baxšīhed:
- naxvist, amaragānīhā ud ped visānišnīg jadišn baved, cōn «nišastan» ud «ēstādan» ud «raftan»;
- ud didīgar, vāspuhragānīhā ud ped avisānišnīg jadišn baved, cōn «rēš ī ped tan» ud «hamōnvēnīgīh»;
- ud sidīgar, vāspuhragānīhādar ud ped vimand ī xīrān gōbīhed, cōn «gōbāgīh» ud «agōbāgīh».
§ vāspuhragānīh-iz ō cahār ēvēnag baxšīhed:
fradum hān ī hamēšag andar harv sardag vindād ēsted, bē-š nē ēvāz andar, cōn «cahārbāyīh» andar harv asp, bē nē baved ēvāz andar-š;
ud didīgar, hān ī andar sardag-ē ēvāz, bē nē andar harvisp ud nē-z ped harv zamān, cōn «spēdmōyīh ped pērīh» sardag ī mardōmān rāy, bē nē ped harv zamān nē-z andar hamāg;
ud sidīgar, hān ī andar ēk sardag ēvtāg vindād ēsted, bē nē andar hamāg hamsardagān, cōn «zamīgpeymānīh» andar sardag ī mardōmān;
ud tasum, hān ī ēk sardāg rāy ēvāz ast ud ped harv zamān, cōn «xannāgīh» andar mardōm ud «šīhagīh» andar asp.
ēd rāy ēn ēvēnag ēvāz ast vāspuhragānīh ī vizurd.
ēd rāy ēn ēvēnag ēvāz ast vāspuhragānīh ī vizurd.
§ jadišn-z baxšīhed ō do ēvēnag:
- ēk, ēd cē tuvān jud kirdan;
- ud ēk, ēd ī nē tuvān jud kirdan, cōn-mān azabar azdēnīd.
u-š vimand ēdōn: ēd cē ka andar tis, nē baved cōn bahr ī-š ast andar, ud nē tuvān būdan ped stī bē az hān cē-š ast andar.
anī-z: hān cē adīhed ud uzīhed bē az vināhišn ī hān ī andar-š āyed ud aziš bē šaved.
<II. Isagoge>
§ Logic comes to pass out of the composition of a speech. The special parts of a speech are two: One, noun such as “man”; and the other, verb such as “walking” – however it is also generally called participle. Particles [of speech] such as “for”, “but”, “again”, “yet”, “i.e.”, “then”, and others like these, are like combination and conjunction and affixing (sequence) and metre (measurement) and [grammatical] construction, and are called the ornaments of sentences.
§ The terms (names) which are quite necessarily required in logic are five in number: genus, species, differentia, property, and accident. Genus is like animal, species like man, difference like rational and irrational, property like neighing and [the faculty of] laughter, and accident like whiteness and blackness.
§ Genus is divided into three sorts:
- One sort concerns the multitude of all those men who have alliance to each other from one man or one genus; for example, the genus of all Jews is linked to Abraham.
- Another sort concerns the place from whence a man comes; for example, when we say that so-and-so is an Hūzian (an Elamite) by genus, and the other is a Median by genus.
- The third which concerns a part of the genus [as genus] –the genus of human beings – is set by philosophers, and it is necessarily required in logic. It is defined by them thus: That which is predicated of several items differing in species, as such. For example, “large-domestic-animal”. Large-domestic-animal, being a genus, is indeed predicated of horse and donkey and others like these; they are several [in number] and differ from one another in species, nevertheless in [their] being large domestic animals they are one [and the same] thing. And if we are asked, “What is a horse?”, we answer “It is a large domestic animal.”
Then large-domestic-animal is predicated of it [in answer] to what it is.
§ A species is what is predicated of several items differing as proper in person and as individual substances, as such, for example, man. “Man” indeed is predicated, as a species, of this man, that man, and the others. They are different from each other as individuals and in person, but not in species. This one has an individual existence and a proper person, that one has another, [and the like], but they are all “men” as human beings. And if we are asked, “Who is so-and-so?”, we answer “He is a man.” Then it (“man”) is predicated as such.
§ Of genera, some are most general and only genera, and again of species, some are most special and only species, and there are some other items between these, the same item being sometimes species and sometimes genus, species of what is superordinate and genus of what is subordinate.
Now the matter is illustrated by an example: There is one genus which is called “substance”. It is divided into [corporate] body and incorporeal. The non-body is divided into souls and angels and demons. Body is divided into animate and non-animate. Non-animate is divided into sky and earth, stones and woods and all such things. Animate is divided into living with breathing soul and without breathing soul – living only, such as trees. And living creatures with breathing soul are divided into domesticated animals and wild animals, fishes and reptiles and men. Man is divided into singular persons; the men one by one only differ from each other as persons [differing] in number. Substance is thus the most general, because there is no other genus above it; and man is the most special, because there is no other species below it but only individuals –if they be divided, they will be destroyed. By the dividing up of genera and species, there will be no destruction but another thing will be known; while by the dividing up of the individuals [differing] in number, there will be the destruction of that which is divided up. Indeed when animal is divided, man and the rest of other species are known. Again when man is divided, this man and the other are known. But if this man be divided into members, this man will be destroyed.
Then most general is that which, being only a genus, is not a species. And most special is that which, being only a species, is not a genus. Those which are between [a genus and a species] are mentioned sometimes as genera and sometimes as species (that is, species of one item and genera of another). The first item is most general, and the last this man or this horse, those items which, as they are not divided, are called “indivisible” and “unsplittable” (atomic). Hence it is manifest that, every item which is above is [found] in all those which are below, but it is not [true] that every item which is below is found in any item which is above. That’s why any item which is above is predicated of any which is under it, but not any item which is below is predicated of any above it. Where there is neither the quality of being above (“aboveness”) or below (“belowness”) but diversity (“otherness”), this item is predicated of that and at the same time that item is predicated of this, for example, man is predicated of laughing, and equally laughing of man.
§ Difference also is divided into three sorts:
- One, an item is commonly different [from a diverse item] in virtue of some separable accident, for example, “to sit down”, “to stand up”, and “to walk”;
- Another, an item is properly different [from a diverse item] with respect to some inseparable accident, for example, “a sore on the body”, “being snub-nosed”;
- And the third, an item is said most properly [different from a diverse item], with respect to the definition of things (that is, it varies by specific difference), for example, “being rational” and “being non-rational”.
§ As to property, it is also divided into four sorts:
One, it is that which happens always to a whole species, though not to that alone, for example, “having four feet” applies to every horse, but not to that alone;
Another, it is that which happens to some one species alone, though not to every [individual of that species], nor all the time, for example, gray hairs in old age applies to the human species, but not all the time nor to every [individual of it];
Third, it is that which happens to some one species alone, though not to every individual of that species, for example, geometrizing applies to the human species;
And fourth, it is that which holds of some one species alone, and applies to every [individual] of it, and all the time, for example, risibility applies to man, and neighing to horse.
Then this [fourth] sort only is the genuine property.
§ Accident is also divided into two sorts:
- One, that which is possible to separate;
- The other, that which is not possible to separate, as we pointed out above.
Its definition is thus: That which, when it is in something, is not as a part (μέρος) of that in which it is nor can be without that in which it is so as to exist by itself.
Again otherwise: That which comes in and goes out without the destruction (φθορά) of that in which it comes and of which it goes [out].
III
§ did, nām panz abēr abāyend, ī ast:
a) hamnāmīh;
b) hamīh ī nām ud vimand, āgenīnnāmīh;
c) vasnāmīh;
d) judnāmīh;
e) nāmgīrīh.
hamnāmīh: ka do ayāb vas ī jud hend ped vimand, ped ēk nām xvānīhend, ōn cōn sag ī zamīgīg, ud sag ī ābīg, ud sag ī kay, ud sag ī nigār, cē ēn hamāg rāy ēk nām ast, bē ped vimand jud hend.
hamīh ī nām ud vimand: ka do ayāb vas hamsardag ēk nām dārend, cōn nām ī «gyānvar»; mardōm, asp, ud abārīg harv [gyānvar] ped nām ī «gyānvar» hāvand hend.
vasnāmīh: ka ēk tis rāy do ayāb vas nām ast, cōn xvar ī xvānīhed ped pārsīg uzvān abdāb, xvarxšēd, ud mihr.
judnāmīh: ka vas tis ped vas nām nīsend, [cōn] asmān, zamīg, urvar, mardōm.
nāmgīrīh: ka az nām-ē anī nām nihend, cōn az āhangarīh āhangar, ud cē.
fīlāsōfā bāstān bē hamnāmīh ud āgenīnnāmīh ud judnāmīh enyā ō kār nē bared.
§ az hān cōn nām mādayān abar astag tis nišāsted, a-mān naxvist sazed dānistan kū harv hān ī ast gōhr ast ayāb jadišn.
§ gōhr, aziš amaragānīg, ud aziš ēvāzīg. amaragānīg cōn «mardōm», ud ēvāzīg cōn «ēd mardōm».
jadišn-z hamgōnag, aziš amaragānīg, ud aziš ēvāzīg. amaragānīg cōn «spēdīh», ud ēvāzīg cōn «ēd spēdīh».
gōhr, aziš fradum, ud aziš did, ud aziš sid gōbīhed. fradum, burzīdag ud māyagvar, ud frāydar gufsed kū ast hān ī andar tanān ud kasān, cōn «ēd mardōm». ud did, sardagān sardag, cōn «mardōm» amaragānīg. ud sid-iz hān ī andar tōhmag, cōn «gyānvar».
gōhr ped rāh ī daxšagān ī xvēš azdīhed ī hend:
- hān ī nēst andar tis, bē-š harv tis andar;
- ud hān ī-š nām ud vimand dahed ō harv tis ī abar-š gufsed;
- u-d hān ī-š nēst hambun-z pedīrag;
- ud hān ī-š andar nēst vēšīh ud kamīh;
- ud hān ī ēvāz ēd tis nišānēned;
- ud hān ī ka ēk ud ham, ēg pedīragān pedīrišnīg baved.
§ jadišn-z ō nō tōhmag baxšīhed: candīh, zanag (cōnīh), āvann (bastagīh), kū (kūgyāg), kay, nīsād (nihād), dāšt, kunišn (kunāg), kirīyišn (kirīyāg). candīh cōn «mar»; zanag cōn «spēdīh» ud «syāhīh»; bastagīh cōn «xvadāy ud bannag»; kū cōn «Āsūrestān»; kay cōn «dīg», «imrōz», «fradāg»; nihād cōn «nišastag», «āxistag»; dāšt cōn «kas ī zan gīred» ayāb «xvāstag-ē dāred»; kunāg cōn «burred»; kirīyāg cōn «burrīhed».
§ candīh, aziš bahrān ēk az did visāndag, [cōn] mar, soxan; ud aziš [bahrān] peyvastag ud abēvisānišn, [cōn] drahnāy, pahnāy, zufāy, gyāg, zamān.
§ zanag-iz baxted ō cahār bazišn:
1) <xōg ud hassāzišn>;
2) tuvānīgīh ud atuvānīgīh cihrīg;
3) bavandagīh ud abavandagīh (kamīh);
4) brahmag ud gōnag.
tuvānīgīh ud atuvānīgīh, cōn «mardōm dibīrīh tuvān hamuxtan», ud «asp dibīrīh nē tuvān hamuxtan».
bavandagīh ud abavandagīh, cōn «mard bavandagīhā dāned dibīrīh» ayāb «tis ī vas šīrēn» ud «tis ī vas taxl», ayāb abavandagīhā ped avīn («mard kam dāned dibīrīh» ayāb «tis ī kam šīrēn» ud «kam taxl»), ud hamāg ped im šōn.
ud brahmag cōn «girdag», «sigōš», «cahārgōš»; ud gōnag cōn «spēdīh» ud «syāhīh».
§ ud āvann cōn «dašn» ud «hōy», «abar» ud «ēr», «pid» ud «pus», ud hamāg ped im šōn.
§ ud abārīg anī tōhmag az hān ī azabar nimūd azdīhed.
<III. Categories>
§ There are five names which are more requested. They are the following:
a) Homonymy (equivocation);
b) Having the same name and definition, synonymy;
c) Polyonomy;
d) Heteronymy;
e) Paronymy.
Now, homonym: when two or many things, differing in definition, are called by one name, for example, terrestrial dog, aquatic dog, Orion’s dog (Canis Major), and painted dog (or, the dog-star, Sirius), for all of these have one name, but differ in definition.
Having in common both name and definition (synonym): when two or many things of the same species (genus), have one name, for example, the name of “animal”; man, horse and the other all agree in the name of “animal”.
Polyonym: when one thing has two or many names, for example, Sun is called, in Pārsīg language, “Abdāb”, “Xvarxšēd”, “Mihr”.
Heteronym (different in name): when many things are named with many names, [for example,] sky, earth, woods, man.
Paronym (derivative): when some name is ×derived from some other name, for example, blacksmith from blacksmithing, etc.
The philosopher (i. e., Aristotle) usually only makes use of homonyms and synonyms and heteronyms.
§ Now, since a name is strictly used to designate something that exists, we primarily ought to know that everything that exists is substance or accident.
§ Substance is, one part, common (or, universal), and another, particular (or, singular). Indeed, the common [substance] is, for example, “man”, while the particular [substance] is, for example, “this man”.
Similarly, accident also is, one part, common (or, universal), and another, particular (or, singular). Indeed, the common [accident] is, for example, “whiteness”, while the particular [accident] is, for example, “this whiteness”.
Substance is called, one part, primary, and another, secondary, and another, tertiary. The primary, the valuable and properly named [substance], which is most of all said that it is that which is in individuals and persons, for example, “this man” (or, the individual man). The next [substance] is the most special, for example, the “man in general”. And again, the third [substance] is that which is in general [of these species], for example, “animal”.
One recognizes a substance through its peculiar characteristics which are as follows:
- That which is not in a thing (subject), but everything is in it;
- That which gives its name and definition to all things which are said of it;
- That which has nothing contrary to it;
- That in which there is neither the state of being more (excess) nor the state of being less (deficiency);
- That which signifies “this thing” only;
- That which, when it is one and the same, is able to receive contraries.
§ Accidents are divided into nine genera: quantity, quality (qualification), relation (relative), where, when, being in a position, possessing, acting, being affected. Quantity is, for example, number; quality is, for example, whiteness and blackness; relation, for example, lord and servant; somewhere, for example, Āsūrestān (Bēθ Armāyē); at some time, for example, yesterday, today, tomorrow; being in a position, for example, sitting, standing; possessing, for example, one who takes on a wife, or possesses something; acting, for example, cutting off; being acted, for example, being cut off.
§ Some quantities are with parts separated from each other (discrete), [for example], number, speech; and the others connected (continuous) and without separation, [for example], length, breadth, depth, place, time.
§ Quality is also divided into four different parts:
1) <Habit and disposition;>
2) Natural capacity and incapacity;
3) Completeness and deficiency;
4) Shapes and colours (forms).
[The second sort of quality, viz. natural] capacity and incapacity, [is that in virtue of which,] for example, [we call] man is able to learn the art of writing, and horse is not capable to learn it.
Examples of [the third sort of quality], completeness and deficiency: A man who perfectly knows the art of writing, something which is very sweet or very bitter, or a man who too little knows the art of writing, or something which taste is a little sweet or a little bitter, and the like.
Figures are like [something] curved, triangle, quadrangle. Colours are like whiteness and blackness, redness and pallor.
§ Relatives are, for example, right and left, upward and downward, father and son, and the like.
§ The rest of the other genera are partly made known through the above demonstration.
IV
§ az hān cōn-um guft, gōbāgīh az gōbišn; ud gōbišn az nām ud vāxš. fradum sazed vimandēnīdan kū cē nām ud cē vāxš; hamēdōn, cē xustūgīh ud nigīrāyīh ud vizīr ud gōbišn.
§ nām ast vāng-ē nišānēnāg, daxšagumandīhā, abēzamān, ī ka bahr-ē aziš judāg baved, ēc nē nišānēned, cōn «mardōm».
§ ud vāxš ast vāng-ē nišānēnāg, daxšagumandīhā, zamānumand, ēd ī ka bahr-ē aziš judāg baved ēc nē nišānēned, cōn hān ī «ravān» («hamē raved»).
§ az nām ud vāxš gōbišn baved. gōbišn ast vāng-ē nišānēnāg, daxšagumandīhā, ī ka-z bahr-ē aziš judāg baved [ahanūn-z] tis nišānēned, cōn «mardōm raved».
§ soxan dogānag ast, cē aziš ped menišn ud aziš ped drenzišn. u-š sardagīhā mādayān panz hend:
pursišnīg, cōn «az kū āyē tū?»;
framāyišnīg, cōn «šav varz!»;
peyvahišnīg, cōn «day ō man asp-ē»;
xrōhišnīg, cōn «ē vahmān, frāz ōr!»;
vizīrīg, cōn «mardōm mīrāg ast».
did panz anī ēvēnag ī andar avīn [soxanān] parvast ēstend u-šān hambun-z aziš juttar hend, cōn:
sōgand, «ped yazd, an nē dānem ēn tis»;
anī hān ī ped agar, «agar rōz, ā rōšn»;
ud anī hān ī ped gumān, «cē rāy nūn anī bāzvar āyed»;
ud anī hān ī nē bavandag, «ēg bē āyam»;
ud panzum hān ī nimēz, «bavād ōy rāy ēd vas xvāstag».
§ xustūgīh gōbišn vizīrīg ī tis abar tis nihed, ōn cōn «mardōm mīrāg ast». nigīrāyīh gōbišn-z vizīrīg ī tis az tis abar dāred, ōn cōn «mardōm mīrāg nēst». ud jumā pēšnihād xvand ēstend, ud yōnīgān prótasis xvānend. rāstīh ud drōvīh (vaxrīh) bē gōbišn vizīrīg enyā nē vinded, cē kē gōbed kū «mardōm mīrāg ast» rāst gōbed, ud kē «mardōm nē mīrāg» vaxr drāyed. bē abārīg ī hend cahār anī ēvēnag, cōn-um azabar nibišt, ka guft ēstend, nē rāstīh nišānēnd ud nē drōvīh. ēd rāy frazānagān gōbišn vizīrīg dōšend abar az [abārīg gōbišnān], cē frazānagān rāstīh ud drōvīh abāyend dānistan kū dā drōvīh bē zanend ud rāstīh nigāh dārend.
§ az hān cōn gōbišn abar xīr gufsed ayāb abar xīr humānāg, ud xīr ayāb xīr humānāg guft baved ayāb menīd baved ayāb nibišt baved, a-mān sazed dānistan kū xīr ud parmānag harv kas rāy ham, bē gōbišn ud nibēg harv kas rāy nē ham. cim ēn kū xīr ud menišn ped cihr hend, bē cihr harv kas rāy ham. az hān cōn kas šāyed guftan tis ī ast cōn hān ī ast, ud tis ī nēst cōn hān ī nēst, anīz tis ī ast cōn hān ī nēst, ud tis ī nēst cōn hān ī ast, sazed dānistan kū rāstīh ayāb vaxrīh ped do ēvēnag: cē kē tis ī ast cōn ast ud tis ī nēst cōn nēst gōbed rāst gōbed, bē kē tis ī ast cōn nēst ud tis ī nēst cōn ast gōbed vaxr drāyed.
§ ped gōbišn vizīrīg pedīrag ašt:
ēk, «hamāgīhā», ōn cōn «harv mardōm raved» – < «ēc mardōm nē raved»;
ud ēk, «bahrīhā», cōn «mardōm-ē raved» > – «mardōm-ē nē raved»;
ud cahār, harv ēk ped ēk pēšnihād hamāgīhā bē ped anī bahrīhā, ōn cōn:
«harv mardōm raved» – «mardōm-ē raved»;
«ēc mardōm nē raved» – < «mardōm-ē nē raved»;
«harv mardōm raved» – «mardōm-ē nē raved»;
«ēc mardōm nē raved» > – «mardōm-ē raved»;
ud haftum ī «abēparvann» xvānīhed, ēd ī yōnīgān abē-prosdiorismós xvānend, ē nē «harv» nišānēned ud nē «ēv», u-š ēd rāy ped hamāgīg ud bahrīg-iz tuvān dāštan, ōn cōn:
«mardōm raved» – «mardōm nē raved» ēd tuvān ham abar hamāg ham abar bahr guftan;
ud aštum «nāmcištīg» nām nīsād ēsted, ōn cōn:
«Plátōn raved» – «Plátōn nē raved».
§ pedīrag ī hamāgīg hambidīg xvānend; ud hān ī bahrīg pedīzak; ud do pedīrag, hamāgīg ud bahrīg, hān ī-š harv do pēšnihād xustūgīh, ud hān ī-š harv do pēšnihād nigīrāyīh, aziškeh xvand ēstend; ud do anī pedīrag, ēk, hān ī-š ēk pēšnihād xustūgīh ī hamāgīg bē ōy ī anī nigīrāyīh ī bahrīg, ud did, hān-z ī-š ēk pēšnihād nigīrāyīh ī hamāgīg bē anī xustūgīh ī bahrīg, andarggōbišn xvand ēstend, ud yōnīgān ἀntífasis xvānend.
§ az hān cōn harv cē gufsed, ast ī hamvār ēdōn ast,
cōn «do ud do cahār»;
bē ast ī nē harvzamān ēdōn, mā agar gāh-ē ēdōn, cōn «Plátōn raved»;
ud ast-iz ī hagriz nē ēdōn, cōn «do ud do šaš».
§ az ēdar sazed dānistan kū sē hend māyag ī soxan:
acārīg (abāyedbūd), cōn «ātaš garm ast»;
tuvānīg, cōn «Plátōn nibēsed»;
nē-šāyedbūd, cōn «vay cahārbāy ast».
pedīrag ī hamāgīg ī hambidīg, ped māyag ī acārīg: hamvār xustūgīh rāst gōbed, bē nigīrāyīh drōv drāyed, ōn cōn «harv mardōm mīrāg» ud «ēc mardōm mīrāg nē». ud pedīrag ī bahrīg ī xvand ēsted pedīzak, ud avīn do ī-šān xvānend aziškeh, ped māyag ī acārīg: kadār-z-ē xustōgīh hamvār rāst gōbed, bē nigīrāyīh drōv drāyed, ōn cōn «mardōm-ē mīrāg» – «mardōm-ē mīrāg nē», «harv mardōm mīrāg» – «mardōm-ē mīrāg », «ēc mardōm mīrāg nē» – «nē harv mardōm mīrāg».
bē ped māyag ī tuvānīg, pedīrag ī hamāgīg ī hambidīg: harv do pēšnihād hamvār vaxr drāyend, «harv mardōm frazānag» – «ēc mardōm nē frazānag». ud pedīrag hān ī aziškeh xvand ēsted, hān ī-š harv do pēšnihād xustūgīh, pēšnihād kōcak hamvār rāst gōbed ud vazurg hamvār drōv drāyed, ōn cōn «harv mardōm frazānag» – «mardōm-ē frazānag», anīz ped hān ī anī pedīrag ī aziškeh hān ī-š harv do pēšnihād nigīrāyīh, kōcak hamvār rāst gōbed ud vazurg hamvār drōv drāyed, ōn cōn «ēc mardōm nē frazānag» – «nē harv mardōm frazānag». ud pedīrag ī bahrīg ud pedīzak, harv do pēšnihād rāst gōbend, ōn cōn «mardōm-ē dibīr» – «mardōm-ē dibīr nē».
ud ped māyag ī nē-šāyed-būd, pedīrag ī hamāgīg ī hambidīg: nigīrāyīh hamvār rāst gōbed bē xustūgīh drōv drāyed, ōn cōn «harv mardōm sag» – «ēc mardōm nē sag». ud pedīrag ī aziškeh, hān ī-š harv do pēšnihād xustūgīh, harv do drōv drāyend, ōn cōn «harv mardōm asp» – «mardōm-ē asp», ud hān ī anī pedīrag ī aziškeh, hān ī-š harv do pēšnihād nigīrāyīh, harv do rāst gōbend, ōn cōn «ēc mardōm nē sag» – «nē harv mardōm sag». ud hamēdōn, pedīrag ī pedīzak, nigīrāyīh rāst gōbed ud xustūgīh drōv drāyed, ōn cōn «mardōm-ē asp» – «ēc mardōm asp nē».
§ pedīrag ī abēparvann, ped māyag ī acārīg: xustūgīh hamvār rāst gōbed, bē nigīrāyīh drōv drāyed, ōn cōn «mardōm xannāg ast» – «mardōm xannāg nēst». ud ped māyag ī tuvānīg, harv do pēšnihād tuvān rāst guftan, ōn cōn «mardōm dibīr ast» – «mardōm dibīr nēst». ud ped māyag ī nē-šāyedbūd, nigīrāyīh hamvār rāst gōbed, bē xustūgīh drōv drāyed, ōn cōn «mardōm sang ast» – «mardōm sag nēst».
§ nūn gōbem abar donān pedīragān ī-šān hambasān xvānend. jumā, ped sē māyag, ka ped ham zamān, ō ham kas, abar ham xīr gufsend, hamvār ēk pēšnihād rāst gōbed, ud did drōv drāyed, ud hagriz ēk abāg did nē ped rāstīh hamdādestān nē ped vaxrīh, bē hamvār rāstīh ud vaxrīh andar ēv did baxšend, ud ēk rāstīh vizined ud did vaxrīh.
§ ud pedīrag-iz ī nāmcištīg hamgōnag ka ped ham [zamān], ud ō ham [kas], ud abar ham [xīr] bē gufsed, hamvār ēk pēšnihād rāst gōbed bē anī vaxr drāyed.
§ ah andar harv dānišn ud zīrīh, ud ped hangird, andar harv pehikār ud uskār, pedīrag hān ī hambasān xvand ēsted ēd rāy abāyend cē hamvār ped ēk rāst baved ud ped did drōv.
§ az hān cōn harv pedīrag az do pēšnihād pesāxted, ud harv pēšnihād ped zamān gufsed, ud zamān ō sē hangām baxšīhed:
ēk hān ī vidašt (uzīd) cōn pārsāl,
did hān ī est cōn nūn,
sid hān ī baved cōn fradāg,
ēg avīn pedīragān abar sē zamān sē bār bavend.
§ did pēšnihād aziš sādag ī az ēk nām ud vāxš-ē pesāxt ēsted, cōn «ātaš garm», ud ast ī nē az do ēvāz, cōn «ātaš garm ast». ēdōn-z pedīrag vas kunend.
§ did, ast nām ī xvand ēsted abēvimand, cōn «nē-mardōm», ped ham ēvēnag vāxš-iz cōn «nē-drust», ud az ēdar-z pedīragīhā abzūd bavend.
§ ud [pedīrag-]iz zanagumand guft baved cōn:
«acār baved» – «nē acār baved»,
< «acār nē baved» > – «nē acār nē baved»,
«tuvān baved» – «nē tuvān baved»,
«tuvān nē baved» – «nē tuvān nē baved».
cē hān ī tuvān būdan, tuvān nē būdan.
§ abar māyag ī tuvānīh ped daxšag, sazed zastan kū: harv cē-š pediš gufsed ēvāz acār ud nē-šāyed ast, ayāb anīz ēd ast ī xvānīhed tuvānīg?
gōbem kū: agar harv cē gufsed «acār baved» ayāb «acār nē baved», ēg āfrāh ud vifrāh, ēvēn ud framān ud avvēnišn, ud nikōhišn ud nigerišn ud toxšišn, ud jādaggōbīh ud zayišn nē abāyistan ud nē dādan ud nē-z kirdan. cē ēn hamāg pedisāy hān ī tuvān baved ud tuvān nē baved kunem ud pardāzem. ā ast tuvānīgīh. enyā, agar kirbakkarān kirbag ud bazakkarān bazag acār bē kunend, ēg āfrīn ud nifrīn ud mizd ud pādifrāh nē dādan ud nē tuxtan; bē āšnāg kū dahem ud tōzem. ā ast tuvānīgīh. ud ōy kē pediš nē hamdādestān a-š tar menem u-š ped halaggōbišn dārem, u-š ped nikōhišn ō pedīrag ēstem.
<IV. On Interpretation>
§ So as I have already said, logic [stems] from speech (discourse), and speech from noun and verb (word), we should first define what the noun is and what the verb; furthermore, what an affirmation is, and what a negation (denial), an indicative sentence, and a speech.
§ A noun is a [spoken] sound significant by convention, without reference to time, and of which no part is significant if it be separated, for example, “man”.
§ And a verb is a [spoken] sound significant by convention, and at the same time [carries with it the notion of] time, and of which no part is significant if it be separated, for example, “walks” (“is-walking”).
§ A speech consists of a noun and a verb. A speech is a [spoken] sound significant by convention, and if some part of it be separated it may signify something, for example, “Man walks.”
§ The saying (phrase) is indeed double, for it is, one part, in mind, and another, in speech. Its species are principally five:
The interrogative, for example, “Where do you come from?’;
The imperative, for example, “Go labour!”;
The precative (or, optative), for example, “Give me a horse please”;
The vocative, for example, “O so-and-so, come here!”;
The enunciative (or, declarative, assertoric), for example, “Man is mortal”.
There are also five other kinds [of sentence], which may be brought back under the kinds already [mentioned], and [however] they differ partly from them, such as:
One concerns oaths (an adjurative/ jurative), [like] “By god, I do not know this thing”;
Another is hypothetical, [like] “If it’s day, it’s bright”;
Another is dubitative, [like] “Why now does come another tax collector?”;
Another is imperfect (incomplete), [like] “Then I will come”;
And the fifth [sort] is that of order, [like] “Let him possess these very many properties”.
§ Affirmation is an enunciative sentence which asserts something about something, for example, “Man is mortal”. Negation is also an enunciative sentence, but it denies something of something, for example, “Man is not mortal”. Both [enunciative or assertoric sentences] are called “proposition”, and the Greeks call them “πρότασις”. Truth or falsity (lie) is only found in an enunciative sentence. One who says “Man is mortal” is true, and one who [says] “Man is not mortal” is false. But the rest of the other four sorts [of sentence], as written above, when stated, do signify neither truth nor falsity. Therefore, philosophers treat with reverence (or, prefer) the enunciative sentence, for the philosophers seek to know truth and falsity, in order to reject the falsity and behold the truth.
§ Since a sentence is either stated about the things or the likenesses of things, and the things or the likenesses of things are either said or thought or written, we should know that the things and the thoughts (concepts) are the same for all, but the discourses (words) and the writings (letters) are not the same for all. The reason is this that the things and the thoughts are by nature, and nature is the same for all. Now since one can state what hold as holding (or, what is is), and what does not hold as not holding, and also what holds as not holding, and what does not hold as holding, I should point out that the truth or the falsity may occur in two sorts, for one who states what holds as holding and what does not hold as not holding says the truth, but one who states what holds as not holding and what does not hold as holding speaks falsely.
§ Now, the opposites relating to the enunciative statement are eight:
One, “generally (universally)”, for example, “Every man walks”, < “No man walks”;
Another, “partially (particularly)”, for example, “Some man walks”, > “Some man does not walk”.
As for another four [opposites], each [opposite] has one universal proposition, but another one is particular, as examples:
“Every man walks”, “Some man walks”;
< “No man walks”, “Some man does not walk”;
“Every man walks”, “Some man does not walk”>;
“No man walks”, “Some man walks”.
And the seventh which is called “unquantified” (or, indeterminate) –the Greeks call it ἀπροσδιόριστος – signifies neither “all/ every” nor “some/ a”, therefore it can be taken both universally and particularly, for example:
“Man walks”, “Man does not walk”. This can be said about the whole as well as about a part.
The eighth is named “individual”, for example:
“Plato walks”, “Plato does not walk”.
§ The universal opposite is called contrary, and the particular one subcontrary. Those two opposites, [between] universal and particular [statements], that which has two affirmative propositions, and that which has two negative propositions, are called subalterns. And as for those two other opposites, one with a universal affirmative proposition and a particular negative proposition, while the second with a universal negative proposition and a particular affirmative proposition, are called contradictories – the Greeks call [this kind of opposition] ἀντίφασις ‘contradiction’.
§ Now, everything that is said, [is presented as follows:]
It is always the case, for example, “Two and two make four”;
It is not always the case, but sometimes it is the case, for example, “Plato walks”;
And yet it is never the case, for example, “Two and two make six”.
§ Hence, it should be known that the matters of sentence are three:
The necessary, for example, “Fire is hot”;
The contingent, for example, “Plato writes”;
The impossible, for example, “The bird is quadruped”.
Now, as for the universal opposite [which is called] contrary, in necessary matter, the affirmation is always true, and the negation false, for example, “Every man is mortal” –and – “No man is mortal”. And also as for the particular opposite which is called subcontrary, and those two [opposites] which are called subaltern, in the necessary matter, the affirmation is always true, and the negation false, for example, “Some man is mortal” – “Some man is not mortal”, “Every man is mortal” – “Some man is mortal”, and “No man is mortal” – “Not every man is mortal” (or, “Some man is not mortal”).
But in the contingent matter, as for the universal opposite [i.e.] the contrary, both propositions are always false, [for example,] “Every man is philosopher” –and – “No man is philosopher”. And as for the opposites which are called subaltern, the opposite with two affirmative propositions, its minor proposition (premiss) is always true but its major one always false, for example, “Every man is philosopher” –and – “Some man is philosopher”; likewise, as for another opposite which is subaltern with two negative propositions the minor is indeed always true but the major is always false, for example, “No man is philosopher” – “Not every man is philosopher”. And yet, as for the particular opposite [i.e.] the subcontrary, both propositions are true, for example, “Some man writes” (or, “Some man is literate”) – “Some man does not write”.
And in the impossible matter, as for the universal opposite, that is, the contrary, the negative sentence is always true, but the affirmative sentence false, for example, “Every man is a stone” –and – “No man is a stone”. And as for the subaltern opposite, [if] it be with two affirmative propositions, both are false, for example, “Every man is a horse” – “Some man is a horse”; [if] it be with two negative propositions, both are true, for example, “No man is a stone” – “Not every man is a stone”. And likewise, as for the opposite which is subcontrary, the negation is true, but the affirmation is false, for example, “Some man is a horse” – “Some man is not a horse”.
§ But as for the unquantified (undetermined) opposite: In the necessary matter, the affirmation is always true, while the negation false, for example, “Man is laughing” – “Man is not laughing”. And in the contingent matter, both propositions might be true, for example, “Man is a writer” – “Man is not a writer”. And in the impossible matter, the negation is always true, [while] the affirmation false, for example, “Man is a stone” – “Man is not a stone”.
§ Now we talk about these two opposites which are called ἀντίφασις (‘contradiction’ or ‘contradictory antithesis’). In fact, when they are said, on these three [modal] matters, at the same time, with the same person (subject), on the same object (predicate), one proposition is always true, while the other false, and they never agree with each other in truth or falsehood, but they always divide the truth and falsehood between each other, on the one hand one [proposition] chooses truth, on the other hand the other [proposition] falsehood.
§ Likewise, as for the individual opposite, when [the pair of singular sentences] are said simultaneously with the same [subject], on the same [object], one proposition is always true, while the other false.
§ Therefore, [in] all sciences and philosophies, briefly, in any disputation (or, verbal duel) and deliberation (or, colloquy), of all the opposites, those which are called ἀντίφασις (‘contradiction’) are most required, and this on account of the fact that it is always the case that one [of the pair of sentences] is true, while the other is false.
§ Now, since each one of the opposites is composed of two propositions, and every proposition is said with time (tense), and time is divided into three specific forms:
First, the preterite (tense), for example, last year;
Second, the present, for example, now;
Third, the future, for example, tomorrow;
Those opposites, on the basis of these three tenses are multiplied by three.
§ Yet of simple propositions some are composed of only a noun and a verb, for example, “Fire burns”, and some are not of only two [terms], for example, “Fire is burning”. And in this way also [the number of] opposites is multiplied.
§ Again there are nouns which are called indefinite, for example, “not man”, and likewise [there are] verbs [called indefinite], for example, “(is) not wholesome”. And from here also [the number of] opposites is added.
§ Moreover, [there are opposites relating to propositions] called modal, as following:
“It is necessary that it is” – “It is not necessary that it is”;
<“It is necessary that it is not”> – “It is not necessary that it is not”;
“It is contingent that it is” – “It is not contingent that it is not”;
“It is contingent that it is not” – “It is not contingent that it is not”.
In fact, that which is contingent that it is, it is contingent that it is not.
§ On the matter of contingency in indication, we should now ask that: Everything which is said in it, is it only necessary or impossible, or is there another [mode] which is called contingent?
We answer that: If everything which is said be necessary to be or necessary not to be, then there is no need to seek or give or even do [moral or religious obligations, such as] the advices and admonitions, laws and commands, reproofs and rebukes, contemplation and exhortation, persuasion and petition. We do and deal all these because of that which is contingent to be and is contingent not to be. Then contingency exists. Otherwise, if it be necessary that good ones do good and evil ones do evil, then praise or complaint or remuneration (or, retribution) or punishment are vain to give or do, but it is manifest that we give and do [these things]. Then contingency exists. And whoever does not adhere [to this conclusion], we consider him as a miserable and vain-speaking, and behave reprovingly towards him.
V
§ az hān cōn pedīrag ī hamāgīg ud bahrīg, az abēparvann ud nāmcištīg hāmis, ašt, u-šān pēšnihād šāzdah hend, a-mān sazed dānistan kū harv ēk pēšnihād jud az hān ī «hamāg» ayāb «bahr» nišānēnd, do bahr-z dāred: ēk nīsādag ud did vāxtag xvānend. cē kē gōbed kū «mardōm zīndag», «mardōm» nīsed, u-š «zīndag» abar vāxt baved; ud kē gōbed kū «mardōm nē zīndag», abāz «mardōm» nīsed, u-š «nē zīndag» abar vāxt baved.
§ pēšnihād hamāgīg ud bahrīg ī ped xustūgīh harv do ped hān ī bahrīg vardīhend, ōn cōn agar «harv mardōm gyānvar» <ud «mardōm-ē gyānvar» >, ēg-iz «gyānvar-ē mardōm». ud nigīrāyīh ī hamāgīg hamāgīhā vardīhed, ōn cōn «ēc mardōm asp nē», ēg-iz «ēc asp mardōm nē». nigīrāyīh-iz ī bahrīg ped hān ī bahrīg vardīhed, cē agar «mardōm-ē asp nē», ēg « asp-ē mardōm nē». ud nigīrāyīh ī abēparvann ud nāmcištīg-iz, ped ham ēvēnag, cōn hān ī bahrīg.
§ anī [pēšnihād] hān ī ul āyed, ud anī hān ī frōd šaved. hān ī ul āyed hamvār rāst gōbed, bē hān ī frōd šaved bāstān vaxr drāyed. ul-āmadān ōn cōn «harv mardōm gyānvar» rāst gōbed, bē frōd-šudān ōn cōn «harv gyānvar mardōm» zīfān drāyed.
§ did, vardišn baved ēd ī ka hān ī nīsād vāxt baved ud hān ī vāxt nīsād baved, ōn cōn «mardōm zīndag» ud «zīndag mardōm».
§ hān ī nīsād ud hān ī vāxt sāmān nāmīhend. ud hamē ka do pēšnihād sādag ēk ō did abyōzend, ped ēk sāmān bannīhend.
§ ud sāmān hān ī pediš do pēšnihād ēk ō did bannīhend, ast ī ka andar pēšnihād fradum vāxtag, bē andar hān ī anī nīsādag baved, ōn cōn:
«harv mardōm gyānvar»,
«harv gyānvar gyānumand».
cē ēdar andar do pēšnihād, andar hān ī frdaum kū «harv mardōm gyānvar» «mardōm» nīsād ēsted u-š «gyānvar» abar vāxt ēsted, ud andar hān ī anī kū «harv gyānvar gyānumand» «gyānvar» nīsād ēsted u-š «gyānumand» abar vāxt ēsted. ud hān ī pēšnihād kū «harv mardōm gyānvar», ud hān ī «harv gyānvar gyānumand», harv do ped «gyānvar» bannīhend ēd cē andar fradum pēšnihād vāxtag ud andar didīgar nīsādag.
did, ast ī ka sāmān hān ī pediš do pēšnihād bannīhend, andar harv do pēšnihād vāxtag baved, ōn cōn:
«harv mardōm gyānvar»,
«harv asp gyānvar».
ēdar andar harv do pēšnihād, andar hān ī «harv mardōm gyānvar» ud andar-z hān ī «harv asp gyānvar», «mardōm» ud «asp» [ped sāmān ī «gyānvar»] ēk ō did bast ēstend.
ast ī ka ēd ī sāmān ī bastag andar harv dō pēšnihād nīsādag baved, ōn cōn:
«harv dibīr mardōm»,
«harv dibīr gōbāg».
ēdar ped pēšnihād ī «harv dibīr mardōm» «dibīr» nīsād ēsted u-š «mardōm» abar vāxted, ud ped hān-z ī «harv dibīr gōbāg» dibīr nīsād ēsted u-š «gōbāg» abar vāxted. ud ē do pēšnihād …
§ … ud ped hamāgīh hanzām, drōv ī xvānīhed paraloγismόs (viyābāngōbišnīh), andar-š kār dārend.
§ sē brahmag ī hangōšīdag, ēk fradum, ud anī didīgar, ud anī-z sidīgar xvānend.
§ brahmag ud zanag ī hangōšīdag, hān ī rāst ud hān ī nē:
§ andar brahmag ī fradum:
zanag ī naxvist: ped zanag ī naxvist, harv do pēšnihād hamāgīg ud xustūgīh, ud frazām hamāgīg ud acār ud xustūgīh, ōn cōn:
«a andar harv b»,
«b andar harv c»,
ā «a andar harv c».
ud abāg sāmān cōn:
«gōhr andar harv gyānvar»,
«gyānvar andar harv mardōm»,
ā «gōhr andar harv mardōm».
zanag ī duvum: pēšnihād vazurg nigīrāyīh hamāgīg, ud kōcak xustūgīh hamāgīg, ud frazām hamāgīg ud acār ud nigīrāyīh, ōn cōn:
«a nē andar ēc b»,
«b andar harv c»,
ā «a nē andar ēc c».
ud abāg sāmān cōn:
«stōr nē andar ēc urvar»,
«urvar andar harv zēt»,
ā «stōr nē andar ēc zēt».
zanag ī siyum: vazurg xustūgīh hamāgīg, ud kōcak nigīrāyīh hamāgīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar harv b»,
«b nē andar ēc c»,
a gāh-ē andar harv c, bē gāh-ē nē andar ēc c.
abāg sāmān, ka andar harv, cōn:
«urvar andar harv zēt»,
«zēt nē andar ēc mug»,
ud «urvar andar harv mug»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«gyānvar andar harv asp»,
«asp nē andar ēc sang»,
ud «gyānvar nē andar ēc sag».
zanag ī tasum: harv do pēšnihād hamāgīg ud nigīrāyīh, bē frazām nē acārīg, bē gāh-ē andar harv ud gāh-ē nē andar ēc, ōn cōn:
«a nē andar ēc b»,
«b nē andar ēc c»,
a gāh-ē andar harv, bē gāh-ē nē andar ēc c.
abāg sāmān, ka andar harv, cōn:
«gyānvar nē andar ēc sang»,
«sag nē andar ēc asp»,
ud «gyānvar andar harv asp»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«asp nē andar ēc mug»,
«mug nē andar ēc zēt»,
«asp nē andar ēc zēt».
zanag ī panzum: vazurg xustūgīh hamāgīg, bē kōcak xustūgīh bahrīg, ud frazām bahrīg ud acārīg ud xustūgīh, ōn cōn:
«a andar harv b»,
«b andar c-ē»,
ā «a andar c-ē».
abāg sāmān, cōn:
«xannāg andar harv mardōm»,
«mardōm andar gyānvar-ē»,
ēg «xannāg andar gyānvar-ē».
zanag ī šašum: vazurg nigīrāyīh hamāgīg ud kōcak xustūgīh bahrīg, ud frazām nigīrāyīh bahrīg ud acārīg, ōn cōn:
«a nē andar ēc b»,
«b andar c-ē»,
ā «a andar c-ē nē».
ud abāg sāmān, cōn:
«xannāg nē andar ēc asp»,
«asp andar gyānvar-ē»,
ud «xannāg andar gyānvar-ē nē».
hān ī haftum: vazurg xustūgīh hamāgīg, bē kōcak nigīrāyīh bahrīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar harv b»,
«b andar c-ē nē»,
ud a gāh-ē andar harv ud gāh-ē nē andar ēc c.
abāg sāmān, ka andar harv, cōn:
«gyānvar andar harv mardōm»,
«mardōm andar asp-ē nē»,
ud «gyānvar andar harv asp»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«xannāg andar harv mardōm»,
«mardōm andar asp-ē nē»,
ud «xannāg nē andar ēc asp».
hān ī aštum: harv do pēšnihād nigīrāyīh, vazurg hamāgīg, bē kōcak bahrīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a nē andar ēc b»,
«b andar c-ē nē»,
ud a gāh-ē andar harv bē gāh-ē nē andar ēc c.
abāg sāmān, ka andar harv, cōn:
«gōbāg nē andar ēc asp»,
«asp andar xannāg-ē nē»,
ud «gōbāg andar harv xannāg»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«gōbāg nē andar ēc asp»,
«asp andar xar-ē nē»,
ud «gōbāg nē andar ēc xar».
hān ī nōhum: harv do pēšnihād xustūgīh, vazurg bahrīg ud kōcak hamāgīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar b-ē»,
«b andar hamāg c»,
ud a gāh-ē andar harv c, bē gāh-ē nē andar ēc c.
abāg sāmān, ka andar harv, cōn:
«gōbāg andar xannāg-ē»,
«xannāg andar harv frazānag»,
«gōbāg andar harv frazānag»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«mardōm andar gyānvar-ē»,
«gyānvar andar harv asp»,
«mardōm nē andar ēc asp».
hān ī dahum: vazurg xustūgīh bahrīg, ud kōcak nigīrāyīh hamāgīg, bē frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar b-ē»,
«b nē andar ēc c»,
ud a ast ī ka andar harv c, bē ast ī ka nē andar ēc c.
abāg sāmān, ka andar harv, cōn:
«vidāxtag andar zarr-ē»,
«zarr nē andar ēc srub»,
ud «vidāxtag andar harv srub»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«vidāxtag andar asēm-ē»,
«asēm nē andar ēc gāv»,
ud «vidāxtag nē andar ēc gāv».
hān ī yāzdahum: vazurg ast nigīrāyīh bahrīg, bē kōcak xustūgīh hamāgīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar b-ē nē»,
«b andar harv c»,
ud a gāh-ē andar harv c, bē gāh-ē nē andar ēc c.
abāg sāmān, ka andar harv, cōn:
«mardōm andar gyānvar-ē nē»,
«gyānvar andar harv frazānag»,
ud «mardōm andar harv frazānag»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«mardōm andar abēgyān-ē nē»,
«abēgyān andar harv sag»,
ud «mardōm nē andar ēc sang».
hān ī dvāzdahum: vazurg nigīrāyīh bahrīg, bē kōcak nigīrāyīh hamāgīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar b-ē nē»,
«b nē andar ēc c»,
ud a gāh-ē andar harv c, bē gāh-ē nē andar ēc c.
abāg sāmān, ka andar harv, cōn:
«mardōm andar asp-ē nē»,
ud «asp nē andar ēc xannāg»,
ud «mardōm andar harv xannāg»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«mardōm andar gyānvar-ē nē»,
«gyānvar nē andar ēc sang»,
ud «mardōm nē andar ēc sang».
hān ī sezdahum: harv do pēšnihād bahrīg ud xustūgīh, bē frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar b-ē»,
«b andar c-ē»,
ud a gāh-ē andar harv c, ud gāh-ē nē andar ēc c.
abāg sāmān, ka andar harv, cōn:
«mardōm andar gyānvar-ē»,
«gyānvar andar xannāg-ē»,
ud «mardōm andar harv xannāg»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«mardōm andar gyānvar-ē»,
«gyānvar andar asp-ē »,
ud «mardōm nē andar ēc asp».
hān ī cahārdahum: vazurg xustūgīh bahrīg, bē kōcak nigīrāyīh bahrīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar b-ē»,
«b andar c-ē nē»,
ud a gāh-ē andar harv c, bē gāh-ē nē andar ēc c.
ud abāg sāmān, ka andar harv, cōn:
«gōbāg andar ēcand gyānvar»,
«gyānvar andar ēcand amarg nē»,
ud «gōbāg andar harv amarg»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«nēkōg andar ēcand spēd»,
«spēd andar ēcand zēšt nē»,
ud «nēkōg nē andar ēc zēšt».
hān ī pānzdahum: vazurg nigīrāyīh bahrīg, bē kōcak xustūgīh bahrīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar ēcand b nē»,
«b andar ēcand c»,
ud a gāh-ē andar harv c, bē gāh-ē nē andar ēc c.
ud abāg sāmān, ka andar harv, cōn:
«syāh andar ēcand gyānvar nē»,
«gyānvar andar ēcand varāg»,
ud «syāh andar harv varāg»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«asp andar ēcand gyānvar nē»,
«gyānvar andar ēcand gāv»,
ud «asp nē andar ēc gāv».
hān ī šāzdahum: harv do pēšnihād nigīrāyīh bahrīg, vazurg jumā kōcak, bē frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar ēcand b nē»,
«b andar ēcand c nē»,
ud a gāh-ē andar harv c, bē gāh-ē nē andar ēc c.
abāg sāmān, ka andar harv, cōn:
«mardōm andar ēcand šagr nē»,
«šagr andar ēcand xannāg nē»,
ud «mardōm andar harv xannāg»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«asp andar ēcand xar nē»,
«xar andar ēcand varāg nē»,
ud «asp nē andar ēc varāg».
§ brahmag ī didīgar:
zanag ī naxvist: ped zangag ī naxvist, harv do pēšnihād hamāgīg ud xustūgīh, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar harv b»,
«a andar harv c»,
ud b gāh-ē andar harv c, bē gāh-ē nē andar ēc c.
ud ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«gōhr andar harv gyānvar»,
«gōhr andar harv mardōm»,
ud «gyānvar andar harv mardōm»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«gyānvar andar harv asp»,
«gyānvar andar harv varāg»,
ud «asp nē andar ēc varāg».
hān ī duvum: harv do pēšnihād hamāgīg, vazurg xustūgīh, bē kōcak nigīrāyīh, ud frazām hamāgīg ud acārīg ud nigīrāyīh, ōn cōn:
«a andar harv b»,
«a andar ēc c nē»,
ā «b nē andar ēc c».
ped sāmān, cōn:
«mardōm andar harv dibīr»,
«mardōm nē andar ēc asp»,
ā «dibīr nē andar ēc asp».
hān ī siyum: harv do pēšnihād hamāgīg, bē vazurg nigīrāyīh ud kōcak xustūgīh, ud frazām hamāgīg ud acārīg ud nigīrāyīh, ōn cōn:
«a nē andar ēc b»,
«a andar harv c»,
ā «b nē andar ēc c».
ped sāmān, cōn:
«gōbāg nē andar ēc asp»,
«gōbāg andar harv mardōm»,
ā «asp nē andar ēc mardōm».
hān ī cahārum: harv do pēšnihād nigīrāyīh hamāgīg, bē frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a nē andar ēc b»,
«a nē andar ēc c»,
b gāh-ē andar harv c, bē gāh-ē nē andar ēc c.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«abēgyān nē andar ēc mardōm»,
«abēgyān nē andar ēc rāzmard»,
ud «mardōm andar harv rāzmard»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«raz nē andar ēc mug»,
«raz nē andar ēc zēt»,
«mug nē andar ēc zēt».
hān ī panzum: harv do pēšnihād xustūgīh, vazurg hamāgīg bē kōcak bahrīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar harv b»,
«a andar ēcand c»,
ud b gāh-ē andar harv c, bē gāh-ē nē andar ēc c.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«gyānvar andar harv mardōm»,
«gyānvar andar dibīr-ē»,
«mardōm andar harv dibīr»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«gyānvar andar harv mardōm»,
«gyānvar andar asp-ē»,
ud «mardōm nē andar ēc asp».
hān ī šašum: vazurg xustūgīh hamāgīg, bē kōcak nigīrāyīh bahrīg, ud frazām acārīg ud bahrīg ud nigīrāyīh, ōn cōn:
«a andar harv b»,
«a nē andar harv c»,
ā «b nē andar harv c».
ped sāmān, cōn:
«mardōm andar harv dibīr»,
«mardōm nē andar harv gyānvar»,
ā «dibīr nē andar harv gyānvar».
hān ī haftum: vazurg nigīrāyīh hamāgīg, bē kōcak xustūgīh bahrīg, ud frazām acārīg ud bahrīg ud nigīrāyīh, ōn cōn:
«a nē andar ēc b»,
«a andar ēcand c»,
ā «b andar ēcand c nē».
ped sāmān, cōn:
«asp nē andar ēc vay»,
«andar gyānvar-ē asp»,
ā «vay andar ēcand gyānvar nē».
hān ī aštum: harv do pēšnihād nigīrāyīh, vazurg hamāgīg, bē kōcak bahrīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a nē andar ēc b»,
«a andar ēcand c nē»,
b gāh-ē andar harv c, bē gāh-ē nē andar ēc c.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«mardōm nē andar ēc stōr»,
«mardōm andar ēcand asp nē»,
ud «stōr andar harv asp»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«stōr nē andar ēc mardōm»,
«stōr andar šagr-ē nē»,
ud «mardōm nē andar ēc šagr».
hān ī nōhum: harv do xustūgīh, vazurg bahrīg, bē kōcak hamāgīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar ēcand b»,
«a andar harv c»,
ud b gāh-ē andar harv, bē gāh-ē nē andar ēc c.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«mardōm andar gyānvar-ē»,
«mardōm andar harv frazānag»,
ud «gyānvar andar harv frazānag»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«gyānvar andar mardōm-ē»,
«gyānvar andar harv asp»,
ud «mardōm nē andar ēc asp».
hān ī dahum: vazurg xustūgīh bahrīg, bē kōcak nigīrāyīh hamāgīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar ēcand b»,
«a nē andar ēc c»,
ud b gāh-ē andar harv, bē gāh-ē nē andar ēc c.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«mardōm andar gyānvar-ē»,
«mardōm nē andar ēc stōr»,
ud «gyānvar andar harv stōr»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«mardōm andar gyānvar-ē»,
«mardōm nē andar ēc sang»,
«gyānvar nē andar ēc sang».
hān ī yāzdahum: vazurg nigīrāyīh bahrīg, bē kōcak xustūgīh hamāgīg, ud frazām nē acārīg, ōn:
cōn «a andar ēcand b nē»,
«a andar harv c»,
ud b gāh-ē andar harv, bē gāh-ē nē andar ēc c.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«mardōm andar ēcand gyānvar nē»,
«mardōm andar harv pēg»,
ud «gyānvar andar harv pēg»;
ud ka nē andar ēc, cōn:
«syāh andar ēcand gyānvar nē»,
«syāh andar harv skārāb»,
ud «gyānvar nē andar ēc skārāb».
hān ī dvāzdahum: harv do nigīrāyīh, vazurg bahrīg, bē kōcak hamāgīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar ēcand b nē»,
«a nē andar ēc c»,
ud b gāh-ē andar harv c, bē gāh-ē nē andar ēc c.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«mardōm andar gyānvar-ē nē»,
«mardōm nē andar ēc asp»,
ud «gyānvar andar harv asp»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«mardōm andar gyānvar-ē nē»,
«mardōm nē andar ēc sang»,
«gyānvar nē andar ēc sang».
hān ī sezdahum: harv do bahrīg ud xustūgīh, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar ēcand b»,
«a andar ēcand c»,
ud b gāh-ē andar harv c, bē gāh-ē nē andar ēc c.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«mardōm andar gyānumand-ē»,
«mardōm andar dibīr-ē»,
ud «gyānumand andar harv dibīr»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«gyānvar andar mardōm-ē»,
«gyānvar andar asp-ē»,
ud «mardōm nē andar ēc asp».
hān ī cahārdahum: harv do bahrīg, vazurg xustūgīh, bē kōcak nigīrāyīh, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar ēcand b»,
«a andar ēcand c nē»,
ud b gāh-ē andar harv c, bē gāh-ē nē andar ēc c.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«mardōm andar ēcand gyānumand»,
«mardōm andar ēcand dobāy nē»,
ud «gyānumand andar harv dobāy»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«mardōm andar ēcand gyānumand»,
«mardōm andar ēcand asōhāg nē»,
ud «gyānumand nē andar ēc asōhāg».
hān ī pānzdahum: vazurg nigīrāyīh bahrīg, bē kōcak xustūgīh bahrīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar ēcand b nē»,
«a andar ēcand c»,
ud b gāh-ē andar harv c, bē gāh-ē nē andar ēc c.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«mardōm andar ēcand gyānumand nē»,
«mardōm andar ēcand dobāy»,
ud «gyānumand andar harv dobāy»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«mardōm andar sang-ē nē»,
«mardōm andar ēcand gyānumand»,
ud «sang nē andar ēc gyānumand».
hān ī šāzdahum: harv do nigīrāyīh bahrīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar ēcand b nē»,
«a andar ēcand c nē»,
ud b gāh-ē andar harv c, bē gāh-ē nē andar ēc c.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«mardōm andar ēcand gyānvar nē»,
«mardōm andar ēcand asp nē»,
ud «gyānvar andar harv asp»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«mardōm andar ēcand gyānumand nē»,
«mardōm andar sang-ē nē»,
ud «gyānumand nē andar ēc sang».
§ brahmag ī siyum:
zanag ī naxvist: ped naxvist zanag, harv do pēšnihād hamāgīg ud xustūgīh, ud frazām acārīg ud xustūgīh ud bahrīg, ōn cōn:
«a andar harv c»,
«b andar harv c»,
ā «a andar ēcand b».
ped sāmān, cōn:
«gōbāg andar harv mardōm»,
«gyānvar andar harv mardōm»,
ā «gōbāg andar gyānvar-ē».
hān ī duvum: harv do hamāgīg, vazurg nigīrāyīh, bē kōcak xustūgīh, ud frazām acārīg ud bahrīg ud nigīrāyīh, ōn cōn:
«a nē andar ēc c»,
«b andar harv c»,
ā «a andar ēcand b nē».
ped sāmān, cōn:
«cahārbāy nē andar ēc mardōm»,
«mīrāg andar harv mardōm»,
ā «cahārbāy andar mīrāg-ē nē».
hān ī siyum: harv do hamāgīg, vazurg xustūgīh, bē kōcak nigīrāyīh, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar harv c»,
«b nē andar ēc c»,
ud a gāh-ē andar harv b, bē gāh-ē nē andar ēc b.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«mīrāg andar harv mardōm»,
«asp nē andar ēc mardōm»,
ud «mīrāg andar harv asp»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«mīrāg andar harv mardōm»,
«sang nē andar ēc mardōm»,
«mīrāg nē andar ēc sang».
hān ī cahārum: harv do nigīrāyīh hamāgīg, bē frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a nē andar ēc c»,
«b nē andar ēc c»,
ud a gāh-ē andar harv b, bē gāh-ē nē andar ēc b.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«xannāg nē andar ēc stōr»,
«mardōm nē andar ēc stōr»,
«xannāg andar harv mardōm»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«mardōm nē andar ēc stōr»,
«kabōtar nē andar ēc stōr»,
«mardōm nē andar ēc kabōtar».
hān ī panzum: harv do xustūgīh, vazurg hamāgīg, bē kōcak bahrīg, ud frazām acārīg ud bahrīg ud xustūgīh, ōn cōn:
«a andar harv c»,
«b andar ēcand c»,
ā «a andar ēcand b».
ped sāmān, cōn:
«gyānvar ped harv mardōm»,
«syāh andar mardōm-ē»,
ā «gyānvar andar ēcand syāh».
hān ī šašum: vazurg nigīrāyīh hamāgīg, bē kōcak xustūgīh bahrīg, ud frazām acārīg ud bahrīg ud nigīrāyīh, ōn cōn:
«a nē andar ēc c»,
«b andar ēcand c»,
ā «a nē andar harv b».
ped sāmān, cōn:
«stōr nē andar ēc vay»,
«syāh andar vay-ē»,
ā «stōr nē andar harv syāh».
hān ī haftum: vazurg xustūgīh hamāgīg, bē kōcak nigīrāyīh bahrīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar harv c»,
«b nē andar harv c»,
ud a gāh-ē andar harv b, bē gāh-ē nē andar ēc b.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«dobāy andar harv mardōm»,
«dibīr nē andar harv mardōm»,
«dobāy andar harv dibīr»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«gōbāg andar harv mardōm»,
«stōr andar mardōm-ē nē»,
«gōbāg nē andar ēc stōr».
hān ī aštum: harv do nigīrāyīh, vazurg hamāgīg, bē kōcak bahrīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a nē andar ēc c»,
«b nē andar harv c»,
ud a gāh-ē andar harv b, bē gāh-ē nē andar ēc b.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«mardōm nē andar ēc stōr»,
«āhangar andar stōr-ē nē»,
ud «mardōm andar harv āhangar»;
bē ka nē andar ēc, cōn «mardōm nē andar ēc stōr», …
hān ī nōhum: harv do xustūgīh, vazurg bahrīg, bē kōcak hamāgīg, ud frazām acārīg ud bahrīg ud xustūgīh, ōn cōn:
«a andar ēcand c»,
«b andar harv c»,
ā «a andar ēcand b».
ped sāmān, cōn:
«mardōm andar ēcand dobāy»,
«gyānvar andar harv dobāy»,
ā «mardōm andar gyānvar-ē».
hān ī dahum: vazurg nigīrāyīh bahrīg, ud kōcak xustūgīh hamāgīg, ud frazām acārīg ud bahrīg ud nigīrāyīh, ōn cōn:
«a nē andar harv c»,
«b andar harv c»,
ā «a nē andar harv b».
ped sāmān, cōn:
«mardōm nē andar harv dobāy»,
«gyānvar andar harv dobāy»,
ā «mardōm nē andar harv gyānvar».
hān ī yāzdahum: vazurg xustūgīh bahrīg, bē kōcak nigīrāyīh hamāgīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar ēcand c»,
«b nē andar ēc c»,
ud a gāh-ē andar harv b, bē gāh-ē nē andar ēc b.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«mardōm andar kudakxrad-ē»,
«frazānag nē andar ēc kudakxrad»,
ud «mardōm andar harv frazānag»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«dibīr andar mardōm-ē»,
«stōr nē andar ēc mardōm»,
«dibīr nē andar ēc stōr».
hān ī dvāzdahum: harv do nigīrāyīh, vazurg bahrīg, bē kōcak hamāgīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a nē andar harv c»,
«b nē andar ēc c»,
ud a gāh-ē andar harv b, bē gāh-ē nē andar ēc b.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«spēd nē andar harv mardōm»,
«sī nē andar ēc mardōm»,
«spēd andar harv sī»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«zēt nē andar harv urvar»,
«mardōm nē andar ēc urvar»,
ud «zēt nē andar ēc mardōm».
hān ī sezdahum: harv do bahrīg ud xustūgīh, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar ēcand c»,
«b andar ēcand c»,
ud a gāh-ē andar harv b, bē gāh-ē nē andar ēc b.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«mardōm andar gyānvar-ē»,
«dibīr andar gyānvar-ē»,
ud «mardōm andar harv dibīr»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«syāh andar mardōm-ē»,
«spēd andar mardōm-ē»,
ud «syāh nē andar ēc spēd».
hān ī cahārdahum: harv do bahrīg, vazurg nigīrāyīh, bē kōcak xustūgīh, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a nē andar harv c»,
«b andar ēcand c»,
ud a gāh-ē andar harv b, bē gāh-ē nē andar ēc b.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«mardōm nē andar harv gyānvar»,
«dibīr andar ēcand gyānvar»,
ud «mardōm andar harv dibīr»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«mardōm nē andar harv gyānvar»,
«asp andar gyānvar-ē»,
ud «mardōm nē andar ēc asp».
hān ī pānzdahum: harv do bahrīg, vazurg xustūgīh, bē kōcak nigīrāyīh, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a andar ēcand c»,
«b nē andar harv c»,
ud a gāh-ē andar harv b, bē gāh-ē nē andar ēc b.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«mardōm andar gyānvar-ē»,
«dibīr nē andar harv gyānvar»,
ud «mardōm andar harv dibīr»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«mardōm andar ēcand gyānvar»,
«asp nē andar harv gyānvar»,
ud «mardōm nē andar ēc asp».
hān ī šāzdahum: harv do nigīrāyīh bahrīg, ud frazām nē acārīg, ōn cōn:
«a nē andar harv c»,
«b nē andar harv c»,
ud a gāh-ē andar harv b, bē gāh-ē nē andar ēc b.
ped sāmān, ka andar harv, cōn:
«mardōm nē andar harv gyānvar»,
«dibīr nē andar harv gyānvar»,
ud «mardōm andar harv dibīr»;
bē ka nē andar ēc, cōn:
«asp nē andar harv gyānvar»,
«dibīr nē andar harv gyānvar»,
ud «asp nē andar ēc dibīr».
§ az ēd cē guft dānist baved kū pēšnihādīhā – kū-šān prótasis xvānend – , āstavānīhā sazed nīsādīhistan, ud az avīn ī sazāgīhā āstavānīhend, hanzām kunišn, ud ped im ēvēnag dānišnīgīh ī ēd cē abāyem baved.
§ ud andar ēn se brahmag, hamē ka harv do pēšnihād nigīrāyīh, jumā bahrīg-iz, hagriz frazām acārīg nē baved.
ud ped brahmag ī fradum, andar juxt hān ī-š vazurg xustūgīh hamāgīg, bē-š kōcak nigīrāyīh hamāgīg, ud ped brahmag ī didīgar, andar juxt hān ī-š vazurg nigīrāyīh bahrīg, <ud ped brahmag ī sidīgar, andar juxt hān ī-š kōcak nigīrāyīh>, hambun-z frazām nē acārīg.
ud ped hāmōyēn brahmag, agar juxt ī do pēšnihād nigīrāyīh, hambun-z frazām nē acārīg; ud agar andar juxt ēk ast nigīrāyīh, hambun-z frazām xustūgīh nē vinded.
ud ped brahmag ī didīgar frazām xustūgīh nē, nē-z ped brahmag ī sidīgar hān ī hamāgīg ud acārīg andar ēc zanag.
ka hān ī hamāgīg rāst, bahrīg-iz; bē nē agar bahrīg [rāst], hamāgīg-iz.
ēdōn hangōšīdag ī-š aziš pēdāgīhed rāstīh ud vaxrīh, ped mar cahārdah: ped brahmag ī fradum cahār, ped brahmag ī didīgar cahār, ud ped brahmag ī sidīgar šaš. jud az imīn nēst.
§ brahmag hān ī ast spurrīg, ī-š andar frazām xustūgīh hamāgīg vinded ud nigīrāyīh-iz hamāgīg anīz ham xustūgīh bahrīg ud ham nigīrāyīh bahrīg; ud hāmōyen andar brahmag ī fradum vindād hend, ah ēvar ē brahmag fradum ud spurrīg nāmīhed.
bē brahmag ī didīgar hō vasnād cē-š nēst frazām xustūgīh hamāgīg ud bahrīg, ud brahmag ī sidīgar hō vasnād cē-š nēst frazām hamāgīg xustūgīh ud nigīrāyīh anespurrīg xvānīhend.
§ ēd do brahmag ī nē spurrīg, acārīhā az hān ī spurrīg spurrīgīhend. ēg brahmag ī duvum ud hān ī siyum, ped spurrīgīh rāy, ō hān ī naxvist niyāzumand hend. ud ped do ēvēnag az hān spurrīgīhend: ēk, ped vardēnišn ī pēšnihād, ud did ped atuvānīgīh. ēdōn cōn-um azabar guft, nigīrāyīh hamāgīg hamāgīhā vardīhed, cē agar «nē andar ēc mardōm asp», ēg-iz «nē andar ēc asp mardōm».
ud andar brahmag ī didīgar, hān ī zanag ī naxvist ī-š andar frazām acārīg nibišt ēsted:
«a andar harv b»,
«a nē andar ēc c»,
ā «b nē andar ēc c».
ēdōn vizārd ēsted: agar «a nē andar ēc c», ēg «c nē andar ēc a», ud «a andar harv b», ēg-iz «c nē andar ēc b», ud did «b nē andar ēc c». ud vizārd ēsted ēn zanag ī ast naxvist andar brahmag ī didīgar ō zanag ī duvum andar brahmag ī fradum, ped do vardēnišn.
§ did andar brahmag ī didīgar nibišt ēsted:
«a nē andar ēc b»,
«a andar harv c»,
ud hanzāmīhed: ā «b nē andar ēc c».
cē agar «a nē andar ēc b», ēg-iz «b nē andar ēc a», ud cōn «a andar harv c», ā «b nē andar ēc c». ud vizārd baved ēn zanag ī ast duvum andar brahmag ī didīgar ō hān ī duvum zanag ī andar brahmag ī fradum.
§ did nibišt ēsted andar brahmag ī didīgar:
«a nē andar ēc b»,
«a andar ēcand c»,
ā «b nē andar harv c».
cē agar «a nē andar ēcand b», ēg-iz «b nē andar ēc a», ud cōn «a andar ēcand c», ā «b nē andar harv c». ud vizārd ēsted ēn zanag ī ast siyum andar brahmag ī didīgar ō zanag ī tasum andar brahmag ī fradum.
§ did andar brahmag ī didīgar:
«a andar harv b»,
«a nē andar ēc c»,
ā «b nē andar harv c».
ud ēn zanag ped atuvānīgīh spurrīgīhed, ōn cōn agar «b nē andar harv c» nē rāst, ēg «b andar harv c» rāst. ud nīsād ēsted kū «a andar harv b», ā «a andar harv c». bē ē nē rāst, cē nihād ēsted kū «a nē andar harv c». ā nē rāst kū «b andar harv c». bē-š [hamēstār] rāst. ud vizārd ēsted ēn zanag ī ast tasum andar brahmag ī didīgar, ō zanag ī naxvist andar brahmag ī fradum ped rāh ī atuvānīgīh.
§ did, cōn-mān azabar guft, pēšnihād xustūgīh, jumā hamāgīg ud bahrīg, anīz parzāyāg bahrīg, hāmōyēn ō bahrīg vardīhend. cē agar «mardōm andar harv dibīr», ēg-iz «dibīr andar mardōm-ē»; ud agar «dibīr andar mardōm-ē», ēg-iz «mardōm andar dibīr-ē»; ud agar «mardōm nē andar harv syāh», ēg-iz «syāh nē andar harv mardōm».
nūn andar brahmag ī sidīgar, zanag ī naxvist:
«a andar harv c»,
«b andar harv c»,
ud hanzāmīhed: ā «a andar ēcand b».
cē agar «b andar harv c», ēg-iz «c andar ēcand b». ud «a andar harv c», ud «c andar ēcand b», ā «a andar ēcand b». ud vizārd baved ēd zanag ī ast naxvist andar brahmag ī sidīgar, ō zanag ī siyum andar brahmag ī fradum.
did, nibišt ēsted, andar brahmag ī sidīgar:
«a nē andar ēc c»,
«b andar harv c»,
ā «a nē andar harv b».
cē agar «b andar harv c», ēg-iz «c andar ēcand b». nūn agar «a nē andar ēc c», ud «c andar ēcand b», ā «a nē andar harv b». ud vizārded ēn zanag ī ast duvum andar brahmag ī sidīgar, ō zanag ī cahārum andar brahmag ī fradum.
did andar ham [brahmag]:
« a andar harv c »,
« b andar ēcand c »,
ā «a andar ēcand b».
cē agar «b andar ēcand c», ēg-iz «c andar ēcand b». bē «a andar harv c», ud «c andar ēcand b», ā «a andar ēcand b». ud vizārd ēsted ēd zanag ī ast siyum andar sidīgar brahmag, ō zanag ī siyum andar brahmag ī naxvist.
did andar ham:
«a nē andar ēc c»,
«b andar ēcand c»,
ā «a nē andar harv b».
cē agar «b andar ēcand c», ēg-iz «c andar ēcand b», ā «a nē andar harv b». ud vizārd ēsted ēn zanag ī ast tasum andar brahmag ī sidīgar, ō zanag ī tasum andar brahmag ī fradum.
did andar ham:
«a andar ēcand c»,
«b andar harv c»,
ā «a andar ēcand b».
cē agar «a nē andar ēc b», ēg-iz «b nē andar ēc c». ud «a andar ēcand c». ēg «b nē andar harv c». bē nīsād ēsted kū «b andar harv c». ud vizārd ēsted ēd zanag ī ast panzum andar brahmag ī sidīgar, ō zanag ī tasum andar brahmag ī fradum, ped rāh ī atuvānīgīh.
did andar ham:
«a nē andar harv c»,
«b andar harv c»,
ā «a nē andar harv b».
cē agar «a andar harv b», ud «b andar harv c», ēg «a andar harv c». bē nīsād ēsted kū «a nē andar harv c». ud vizārd ēsted ēn zanag ī ast šašum andar brahmag ī sidīgar, ō zanag ī naxvist andar brahmag ī fradum, ped rāh ī atuvānīgīh.
ped ēn šōn, hāmōyēn zanagīhā ī hangōšīdag ī andar brahmag ī didīgar ud sidīgar vizārīhend ō brahmag ī fradum, ōn kū az bun hamāg aziš spurrīgīhend.
frazaft.
<V. Prior Analytics>
§ Now, since [the number of the pairs of] opposites, universal and particular, as well unquantified and individual, is just eight, and [the number of] their propositions sixteen, we should know that: each proposition, besides signifying “all” or “part”, has two parts: one is called a subject, and the other a predicate. For whoever says that “Man is alive”, he posits “man”, and “alive” is predicated (stated) about it; and whoever says that “Man is not alive”, he also puts “man”, while “not alive” is predicated about it.
§ Now, the propositions, universal and particular, in the affirmative, both convert into particular [affirmatives], for example, if “Every man is an animal”, then also “Some animal is a man”. And universal negatives convert universally [to universal negatives], for example, “No man is a horse”, so also then “No horse is a man”. A particular negative also converts into a particular, for if “Some man is not a horse”, then also “Some horse is not a man”. The negative [propositions] which are unquantified and individual obey the same [conversion-]rule as particulars.
§ Now, one [proposition] is that which ascends, and the other that which descends. In fact, that which ascends is always true, but that which descends is often false. An ascent such as “Every man is an animal” is true, while a descent such as “Every animal is a man” is false.
§ And yet, [the definition of] conversion is as follows: When the subject [of a proposition] is predicated (becomes predicate), and the predicate is posited (becomes subject), for example, “Man is a living” – and – “Living is a man”.
§ Now, [in a simple proposition] is called a term that which is made the subject [of the proposition] (subject term) and also that which is predicated of it (predicate term). And when two simple propositions are joined to each other, they are bound by one term.
§ The term by which propositions (premisses) are bound to each other, sometimes is a predicate in the first premiss, but a subject in the second. As an example:
“Every man is an animal.”
“Every animal is animate.”
Indeed here –in these two propositions –, in the first – “Every man is an animal” – “man” is made subject and “animal” is predicated of it; and in the second – “Every animal is animate” – “animal” is made subject and “animate” is predicated of it. The proposition “Every man is an animal” and the [proposition] “Every animal is animate” both are bound by [the term] “animal”, [the term] which is a predicate in the first proposition and a subject in the second.
Sometimes also, the term by which propositions are bound is a predicate in both propositions, for example:
“Every man is an animal.”
“Every horse is an animal.”
Here, in both propositions, in that of “Every man is an animal” and also in that of “Every horse is an animal” [the terms] “man” and “horse” are bound to each other [by the term “animal].
Sometimes, this bound term in both propositions is a subject, for example:
“Every scribe is a man.”
“Every scribe is rational.”
Here, in the proposition “Every scribe is a man”, [the term] “scribe” is made subject, and “man” is predicated of it; and in the proposition “Every scribe is rational” also it is made subject, and “rational” is predicated of it. These two propositions …
§ … [the reasoning …] and in universality the conclusion, false which is called paralogism, are used in it.
§ Now, [the number of] the figures of the syllogisms is three, one is called first, another second, and another third.
§ [In] the figures and moods of syllogisms, those which are valid and which are not:
§ In the first figure:
In the first mood: Two premisses are universal and affirmative, the conclusion is universal, necessary, and affirmative, for example:
A is in every B,
B is in every C;
Then, A is in every C.
And also by the terms – if we take the terms “substance”, “animal” and “man” – such as:
Substance is in every animal,
Animal is in every man;
Then, substance is in every man.
The second mood: The major premiss is negative, universal, while the minor is affirmative, universal, and the conclusion is universal and necessary and negative, for example:
A is in no B,
B is in every C;
Then, A is in no C.
And also by the terms, such as:
Cattle belong to no tree,
Tree belongs to every olive (tree);
Then, cattle belong to no olive.
The third mood: The major is affirmative universal, while the minor is negative universal, and the conclusion is not necessary, for example:
A is in every B,
B is in no C;
And A sometimes is in every C, while sometimes is in no C.
By the terms, when [the predicate is] “in every” [subject], such as:
Tree is in every olive,
Olive is in no palm-tree;
And [then], tree is in every palm-tree.
But when [the attribute is] “in none”, such as:
Animal is in every horse,
Horse is in no stone;
Animal is in no stone.
The fourth mood: Both premisses are universal and negative, while the conclusion is not necessary, but [the predicate] is sometimes in every [thing], and sometimes in none, for example:
A is in no B,
B is in no C;
A is sometimes in every C, but sometimes in no C.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in every, such as:
Animal is in no stone,
Stone is in no horse;
And [then], animal is in every horse.
But when it is in none, such as:
Horse is in no palm-tree,
Palm-tree is in no olive-tree;
Horse is in no olive-tree.
The fifth mood: The major is affirmative universal, while the minor affirmative particular, and the conclusion particular, necessary, and affirmative, for example:
A is in every B,
B is in some C;
Then, A is in some C.
By the terms, in fact, such as:
Laughing is in every man,
Man is in some animal;
Therefore, laughing is in some animal.
The sixth mood: The major is negative universal, while the minor is affirmative particular, and the conclusion is negative particular and necessary, for example:
A is in no B,
B is in some C;
Then, A is not in some C.
And by the terms also, such as:
Laughing is in no horse,
Horse is in some animal;
Laughing is not in some animal.
The seventh: The major is affirmative universal, while the minor negative particular, but the conclusion is not necessary, for example:
A is in every B,
B is not in some C;
And A is sometimes in every C, and sometimes in no C.
But by the terms, when [the predicate is] “in all”, such as:
Animal is in every man,
Man is not in some horse;
And animal is in every horse.
But when [the predicate is] in “none”, such as:
Laughing is in every man,
Man is not in some horse;
Laughing is in no horse.
The eighth: Both premisses are negative; the major is universal, but the minor particular, and the conclusion is not necessary, for example:
A is in no B,
B is not in some C;
And A is sometimes in every, while sometimes in no C.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Rational is in no horse,
Horse is not in some laughing;
And rational is in every laughing.
When [the predicate is] in none, such as:
Rational is in no horse,
Horse is not in some ass;
And rational is in no ass.
The ninth: Both premisses are affirmative; the major is particular, while the minor universal, but the conclusion is not necessary, for example:
A is in some B,
B is in every C;
And A is sometimes in every, but sometimes in no C.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Rationality (×rational) is in some laughing,
Laughing is in every philosopher;
Rational is in every philosopher.
But when [the predicate is] in none, such as:
Man is in some animal,
Animal is in every horse;
Man is in no horse.
The tenth: The major is affirmative particular, and the minor negative universal, while the conclusion is not necessary, for example:
A is in some B,
B is in no C;
And A is sometimes in every, but sometimes in no C.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Fusibility (×fusible) is in some gold;
Gold is in no lead;
And fusibility is in every lead.
But when [the predicate is] in none, such as:
Fusibility is in some silver,
Silver is in no bull;
And fusibility is in no bull.
The eleventh: The major is negative particular, but the minor affirmative universal, and the conclusion is not necessary, for example:
A is not in some B,
B is in every C;
And A is sometimes in every, but sometimes in no C.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Man is not in some animal,
Animal is in every philosopher;
And man is in every philosopher.
But when [the predicate is] in none, such as:
Man is not in some inanimate,
Inanimate is in every stone;
And man is in no stone.
The twelfth: The major is negative particular, while the minor negative universal, and the conclusion is not necessary, for example:
A is not in some B,
B is in no C;
And A is sometimes in every, while sometimes in no C.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Man is not in some horse,
Horse is in no laughing;
And man is in every laughing.
But when [the predicate is] in none, such as:
Man is not in every animal,
Animal is in no stone;
And man is in no stone.
The thirteenth: Both premisses are particular <and affirmative>, while the conclusion is not necessary, for example:
A is in some B,
B is in some C;
And A is sometimes in every, but sometimes in no C.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Man is in some animal,
Animal is in some laughing;
And man is in every laughing.
But when [the predicate is] in none, such as:
Man is in some animal,
Animal is in some horse;
And man is in no horse.
The fourteenth: The major is affirmative particular, while the minor negative particular, and the conclusion is not necessary, for example:
A is in some B,
B is not in some C;
And A is sometimes in every, but sometimes in no C.
Also by the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Rational is in some animal,
Animal is not in some immortal;
And rational is in every immortal.
But when [the predicate is] in none, such as:
Beauty (×beautiful) is in some white,
White is not in every ugly;
And beauty is in no ugly.
The fifteenth: The major is negative particular, but the minor affirmative particular, and the conclusion is not necessary, for example:
A is not in some B,
B is in some C;
And A is sometimes in every, but sometimes in no C.
Also by the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Black is not in every animal,
Animal is in some raven;
And black is in every raven.
But when [the predicate is] in none, such as:
Horse is not in every animal,
Animal is in some bull;
And horse is in no bull.
The sixteenth: Both premisses are negative particular, the major and the minor, while the conclusion is not necessary, for example:
A is not in some B,
B is not in some C;
And A is sometimes in every, but sometimes in no C.
Also by the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Man is not in every lion,
Lion is not in every laughing;
And man is in every laughing.
But when [the predicate is] in none, such as:
Horse is not in every ass,
Ass is not in every raven;
And horse is in no raven.
§ The second figure:
The first mood: In the first mood, both premisses are universal and affirmative, and the conclusion is not necessary, for example:
A is in every B,
A is in every C;
And B is sometimes in every, while sometimes in no C.
And also by the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Substance is in every animal,
Substance is in every man;
And animal is in every man.
When [the predicate is] in none, such as:
Animal is in every horse,
Animal is in every raven;
And horse is in no raven.
The second: Both premisses are universal, the major is affirmative, while the minor negative, and the conclusion is universal and necessary and negative, for example:
A is in every B,
A is in no C;
Then B is in no C.
By the terms, in fact, such as:
Man is in every scribe,
Man is in no horse;
Then scribe is in no horse.
The third: Both premisses are universal, the major is negative, while the minor affirmative, and the conclusion is universal and necessary and negative, for example:
A is in no B,
A is in every C;
Then B is in no C.
By the terms, in fact, such as:
Rational is in no horse,
Rational is in every man;
Horse is in no man.
The fourth: Both premisses are negative universal, but the conclusion is not necessary, for example:
A is in no B,
A is in no C;
B is sometimes in every, but sometimes in no C.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Inanimate is in no man,
Inanimate is in no master-builder;
And man is in every master-builder.
But when [the predicate is] in none, such as:
Vine is in no palm-tree,
Vine is in no olive-tree;
Palm-tree is in no olive-tree.
The fifth: Both premisses are affirmative, the major is universal, while the minor particular, and the conclusion is not necessary, for example:
A is in every B,
A is in some C;
And B is sometimes in every, while sometimes in no C.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Animal is in every man,
Animal is in some scribe;
Man is in every scribe.
But when [the predicate is] in none, such as:
Animal is in every man,
Animal is in some horse;
And man is in no horse.
The sixth: The major is affirmative universal, while the minor negative particular, and the conclusion is necessary and particular and negative, for example:
A is in every B,
A is not in every C;
Then B is not in every C.
By the terms, in fact, such as:
Man is in every scribe,
Man is not in every animal;
Then scribe is not in every animal.
The seventh: The major is negative universal, while the minor affirmative particular, and the conclusion is necessary and particular negative, for example:
A is in no B,
A is in some C;
Then B is not in some C.
By the terms, in fact, such as:
Horse is in no bird,
Horse is in some animal;
Then bird is not in some animal.
The eighth: Both [premisses] are negative, the major is universal, while the minor particular, and the conclusion is not necessary478, for example:
A is in no B,
A is not in some C;
B is sometimes in every, while sometimes in no C.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Man is in no large cattle,
Man is not in some horse;
Large cattle is in every horse.
But when [the predicate is] in none, such as:
Large cattle is in no man,
Large cattle is not in some lion;
And man is in no lion.
The ninth: Both [premisses] are affirmative, the major is particular, while the minor universal, and the conclusion is not necessary, for example:
A is in some B,
A is in every C;
And B is sometimes in every, but sometimes in no C.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Man is in some animal,
Man is in every philosopher;
And animal is in every philosopher.
But when [the predicate is] in none, such as:
Animal is in some man,
Animal is in every horse;
And man is in no horse.
The tenth: The major is affirmative particular, while the minor negative universal, and the conclusion is not necessary, for example:
A is in some B,
A is in no C;
And B is sometimes in every, but sometimes in no C.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Man is in some animal,
Man is in no cattle;
And animal is in every cattle.
But when [the predicate is] in none, such as:
Man is in some animal,
Man is in no stone;
Animal is in no stone.
The eleventh: The major is negative particular, while the minor affirmative universal, and the conclusion is not necessary, for example:
A is not in some B,
A is in every C;
And B is sometimes in every, but sometimes in no C.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Man is not in some animal,
Man is in every courier;
And animal is in every courier.
And when [the predicate is] in none, such as:
Black is not in some animal,
Black is in every black-ink;
And animal is in no black-ink.
The twelfth: Both [premisses] are negative, the major is particular, while the minor universal, <and the conclusion is not necessary,> for example:
A is not in some B,
A is in no C;
And B is sometimes in every, but sometimes in no C.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Man is not in some animal,
Man is in no horse;
And animal is in every horse.
But when [the predicate is] in none, such as:
Man is not in some animal,
Man is in no stone;
Animal is in no stone.
The thirteenth: Both [premisses] are particular and affirmative, and the conclusion is not necessary, for example:
A is in some B,
A is in some C;
And B is sometimes in every, but sometimes in no C.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Man is in some animate,
Man is in some scribe;
And animate is in every scribe.
But when [the predicate is] in none, such as:
Animal is in some man,
Animal is in some horse;
And man is in no horse.
The fourteenth: Both [premisses] are particular, the major is affirmative, while the minor negative, and the conclusion is not necessary, for example:
A is in some B,
A is not in some C;
And B is sometimes in every, but sometimes in no C.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Man is in some animate,
Man is not in some biped;
And animate is in every biped.
But when [the predicate is] in none, such as:
Man is in some animate,
Man is not in some insensitive;
And animate is in no insensitive.
The fifteenth: The major is negative particular, while the minor affirmative particular, and the conclusion is not necessary, for example:
A is not in some B,
A is in some C;
And B is sometimes in every, but sometimes in no C.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Man is not in some animate,
Man is in some biped;
And animate is in every biped.
But when [the predicate is] in none, such as:
Man is not in some stone,
Man is in some animate;
And stone is in no animate.
The sixteenth: Both [premisses] are negative particular, and however the conclusion is not necessary, for example:
A is not in some B,
A is not in some C;
And B is sometimes in every, but sometimes in no C.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Man is not in some animal,
Man is not in some horse;
And animal is in every horse.
But when [the predicate is] in none, such as:
Man is not in some animate,
Man is not in some stone;
And animate is in no stone.
§ Yet the third figure:
The first mood: In the first mood, both premisses are universal and affirmative, <and the conclusion is necessary, particular and affirmative>, for example:
A is in every C,
B is in every C;
Then A is in some B.
By the terms, in fact, such as:
Rational is in every man,
Animal is in every man;
Then rational is in some animal.
The second: Both [premisses] are universal, the major is negative, while the minor affirmative, and the conclusion is necessary, particular and negative, for example:
A is in no C,
B is in every C;
Then A is not in some B.
By the terms, in fact, such as:
Quadruped is in no man,
Mortal is in every man;
Then quadruped is not in some mortal.
The third: Both [premisses] are universal, the major is affirmative, while the minor negative, and the conclusion is not necessary, for example:
A is in all C,
B is in no C;
And A is sometimes in every, while sometimes in no B.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Mortal is in every man,
Horse is in no man;
But mortal is in every horse.
While if [the predicate is] in none, such as:
Mortal is in every man,
Stone is in no man;
Mortal is in no stone.
The fourth: Both [premisses] are negative universal, while the conclusion is not necessary, for example:
A is in no C,
B also is in no C;
And A is sometimes in every, while sometimes in no B.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Laughing is in no cattle,
Man is in no cattle;
Laughing is in every man.
But when [the predicate is] in none, such as:
Man is in no large cattle,
Dove is in no large cattle;
Man is in no dove.
The fifth: Both [premisses] are affirmative, the major is universal, while the minor particular, and the conclusion is necessary and particular and affirmative, for example:
A is in every C,
B is in some C;
Then A is in some B.
By the terms, in fact, such as:
Animal is in every man,
Black is in some man;
Then animal is in some black.
The sixth: The major is negative universal, while the minor affirmative particular, and the conclusion is necessary and particular and negative, for example:
A is in no C,
B is in some C;
Then A is not in some B.
By the terms, in fact, such as:
Cattle is in no bird,
Black is in some bird;
Then cattle is not in some black.
The seventh: The major is affirmative universal, while the minor negative particular, and the conclusion is not necessary, for example:
A is in every C,
B is not in some C,
And A is sometimes in every, while sometimes in no B.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Biped is in every man,
Scribe is not in some man;
Biped is in every scribe.
But when [the predicate is] in none, such as:
Rational is in every man,
Cattle is not in some man;
And rational is in no cattle.
The eighth: Both [premisses] are negative, the major is universal, while the minor particular, and the conclusion is not necessary, for example:
A is in no C,
B is not in some C;
And A is sometimes in every, while sometimes in no B.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Man is in no cattle,
Smith is not in some cattle;
And man is in every smith.
But when [the predicate is] in none, such as:
Man is in no cattle, …
The ninth: Both [premisses] are affirmative, the major is particular, while the minor universal, and the conclusion is necessary and particular and affirmative, for example:
A is in some C,
B is in every C;
Then A is in some B.
By the terms, in fact, such as:
Man is in some biped,
Animal is in every biped;
Then man is in some animal.
The tenth: The major is negative particular, while the minor is affirmative universal, the conclusion is necessary and particular and negative, for example:
A is not in every C,
B is in every C;
Then A is not in every B.
By the terms, in fact, such as:
Man is not in some biped,
Animal is in every biped;
And then man is not in some animal.
The eleventh: The major is affirmative particular, while the minor is negative universal, and the conclusion is not necessary, for example:
A is in some C,
B is in no C;
And A is sometimes in every, while sometimes in no B.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Man is in some untaught,
Philosopher is in no untaught;
And man is in every philosopher.
But when [the predicate is] in none, such as:
Scribe is in some man,
Cattle is in no man;
Scribe is in no cattle.
The twelfth: Both [premisses] are negative, the major is particular, while the minor universal, and the conclusion is not necessary, for example:
A is not in some C,
B is in no C;
And A is sometimes in every, while sometimes in no B.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
White is not in some man,
Goose is in no man;
And white is in every goose.
But when [the predicate is] in none, such as:
Olive-tree is not in some tree,
Man is in no tree;
Olive-tree is in no man.
The thirteenth: Both [premisses] are particular and affirmative, and the conclusion is not necessary, for example:
A is in some C,
B is in some C;
And A is sometimes in every, while sometimes in no B.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Man is in some animal,
Scribe is in some animal;
And man is in every scribe.
But when [the predicate is] in none, such as:
Black is in some man,
And white is in some man;
And black is in no white.
The fourteenth: Both [premisses] are particular, the major is negative, while the minor affirmative, and the conclusion is not necessary, for example:
A is not in some C,
B is in some C;
And A is sometimes in every, while sometimes in no B.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Man is not in some animal,
Scribe is in some animal;
And man is in every scribe.
But when [the predicate is] in none, such as:
Man is not in some animal,
And horse is in some animal;
And man is in no horse.
The fifteenth: Both [premisses] are particular, the major is affirmative, while the minor negative, and the conclusion is not necessary, for example:
A is in some C,
B is not in some C;
And A is sometimes in every, while sometimes in no B.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Man is in some animal,
Scribe is not in some animal;
Man is in every scribe.
But when [the predicate is] in none, such as:
Man is in some animal,
Horse is not in some animal;
And man is in no horse.
The sixteenth: Both [premisses] are negative particular, and the conclusion is not necessary, for example:
A is not in some C,
B is not in some C;
And A is sometimes in every, while sometimes in no B.
By the terms, in fact, when [the predicate is] in all, such as:
Man is not in some animal,
Scribe is not in some animal;
And man is in every scribe.
But when [the predicate is] in none, such as:
Horse is not in some animal,
Scribe is not in some animal;
And horse is in no scribe.
§ Now, from what has been said above, it may be known that all the premisses which are called προτάσεις should ever be posited as asserted [propositions], and from these justly asserted [propositions], we take a [logical] conclusion. In this manner appears the knowledge of that which we request.
§ In these three figures, whenever both premisses are negative, and also they two are particular, then the conclusion would never be necessary.
In the first figure, the pair [of premisses] in which the major is affirmative universal, while the minor is negative universal, and in the second figure, the pair in which the major is negative particular, <and in the third figure, the pair in which the minor is negative,> their conclusion could never be necessary.
In all [three] figures, if the pair of two premisses be negative, the conclusion is never necessary. And if [one] of the pair [of premisses] be negative, an affirmative [statement] is never concluded.
In the second figure is there no affirmative [conclusion], and in the third figure no universal necessary [conclusion] in a [valid] mood.
In fact, when the universal [statements] are true, the particulars are likewise true; but not if the particulars be true, the universals are also true.
Then the syllogisms, through which truth and falsity are known, are fourteen in number: in the first figure four, in the second figure four, and in the third figure six; besides these, there is no [other valid mood].
§ That figure is perfect in which the affirmative universal conclusion is found, also the negative universal, and yet the affirmative particular, and at the same time the negative particular. And we find all these [forms] altogether in the first figure. Then this figure is truly called first and perfect.
But the second figure in which there is not any affirmative conclusion, universal or particular, and the third figure in which there is not any universal conclusion, affirmative or negative, are called imperfect.
§ Now, those [syllogisms] which are not perfect, out of perfect ones necessarily can be perfected; so then the second figure and also the third one need the first one in order to yield perfect [syllogisms]. They can be perfected in two manners (that is, by means of two “rules”): One, by [the rules of] conversion of premisses; and the other, by means of per impossibile (reductio ad absurdum). For example, as said above, the negative universal is universally converted, for if no man be a horse, then no horse is a man.
In the second figure, the first [valid] mood in which the conclusion is necessary, it is written:
A is in every B,
A is in no C;
Then B is in no C.
It is resolved in this way: If “A is in no C”, then “C is in no A”. [It is proposed that] “A is in every B”. Then also “C is in no B”. And yet “B is in no C”. This mood, which is the first [valid syllogism] in the second figure, is translated (“transformed”) to the second mood in the first figure by means of two conversions.
§ Again, in the second figure, it is written:
A is in no B,
A is in every C;
And as a result, then, B is in no A.
For if “A is in no B”, then “B is in no A”. And [it is proposed that] “A is in every C”. Then “B is in no C”. And this mood, which is the second [valid syllogism] in the second figure, is “translated” to the second mood in the first figure.
§ Again, in the second figure, it is written:
A is in no B,
A is in some C;
Then B is not in every C.
For if “A is in no B”, then “B is in no A”. And [it is proposed that] “A is in some C”. [Then B is not in every C]. And this mood, which is the third in the second figure, is translated to the fourth mood in the first figure.
§ Again, in the second figure, [it is written]:
A is in every B,
A is not in every C;
Then B is not in every C.
This mood is perfected by means of per impossibile. Since, for example, if “B is not in every C” be not true, then “B is in every C” is true. And [it is proposed that] “A is in every B”. Then “A is in every C”. However, this is not true, for it is proposed that “A is not in every C”. Then it is not true that “B is in every C”, but [its contradictory statement] is true. And this mood also, which is the fourth in the second figure, is translated to the first mood in the first figure by means of per impossibile.
§ As we said above, the affirmative propositions, universal or particular, and also privative (“negative”) [propositions which are] particular, all convert into particular [propositions]. For if “Man is in every scribe”, then “Scribe is in some man”; and if “Scribe is in some man”, then “Man is in some scribe”; and if “Man is not in every black”, then “Black is not in every man”.
Now, in the third figure, this is the first [valid] mood:
A is in every C,
B is in every C;
And as a result, then, A is in some B.
For if “B is in every C”, then “C is in some B”. And [it is proposed that] “A is in every C”. And [as] “C is in some B”, then “A is in some B”. This mood, which is the first in the third figure, is translated to the third mood in the first figure.
Again, in the third figure, it is written:
A is in no C,
B is in every C;
Then A is not in every B.
For if “B is in every C”, then “C is in some B”. But if “A is in no C” and “C is in some B”, then “A is not in every B”. And this mood, which is the second in the third figure, is translated to the fourth mood of the first figure.
Again in the same [figure, it is written]:
A is in every C,
B is in some C;
Then A is in some B.
For if “B is in some C”, then “C is in some B”. And [if] “A is in every C” and “C is in some B”, then “A is in some B”. This mood, which is the third in the third figure, is translated to the third mood of the first figure.
Again in the same [figure, it is written]:
A is in no C,
B is in some C;
Then A is not in every B.
For if “B is in some C”, [then] “C is in some B”. [But it is proposed that “A is in no C”.] Therefore, “A is not in every B”. And this mood, which is the fourth in the third figure, is translated to the fourth mood of the first figure.
Again in the same [figure, it is written]:
A is in some C,
B is in all C;
Then A is in some B.
For if “A is in no B”, then “B is in no A”. And [it is proposed that] “A is in some C”. Therefore, “B is not in every C”. But it is supposed that “B is in every C”. Thus this mood, which is the fifth in the third figure, is translated to the fourth one in the first figure by means of per impossibile.
Again in the same [figure, it is written]:
A is not in every C,
B is in every C;
Then A is not in every B.
For if “A is in every B” and “B is in every C”, then “A is in every C”. But it is supposed that “A is not in every C”. Thus this mood, which is the sixth one in the third figure, is translated to the first mood of the first figure by means of per impossibile.
In this manner, all the [valid] moods of the [categorical] syllogisms which are in the second and third figures are translated to the first figure, so that all of them are perfected from the beginning out of it.
Completed [the copy of] the treatise about every Ars Logica of Aristotle which composed Paul the Persian, from the town of Rēšār, for the king Husrō.
